English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ E ] / Every night

Every night traducir portugués

5,917 traducción paralela
I play every night.
Toco todas as noites.
They... blindfold us... every night, and take us out to a blockhouse on base, and... when we wake up in the morning, none of us can remember what happened.
Eles... nos vendam... todas as noites, e levam-nos para um fortim na base, e... quando acordamos de manhã, nenhum de nós se lembra do que aconteceu.
Your brother prayed every night.
O teu irmão rezou todas as noites.
He's here for dinner, same as every night.
Ele está aqui para jantar, como todas as noites.
We have a full house every night, another 500 waiting out in the cold, two DJs on retainer, a back entrance for celebrities.
Temos casa cheia todas as noites, mais 500 pessoas à espera ao frio, dois Dj's a actuar, uma entrada pelas traseiras para celebridades.
You miss every night.
Falhas todas as noites.
You got guys all over you there, every night.
Estás rodeada de tipos lá, todas as noites.
'That means he gets home to his family safely every night.'
'E isso significa que chega a casa em segurança todas as noites.'
The Widow Hess- - her husband nice and cozy in the ground, insurance money on the way, every night she puts her kitty in your face.
A viúva do Hess... O marido dela bem enterrado na terra... O dinheiro da apólice de seguro de vida a caminho...
And then I'm here every night, Sabine, after I work, then check on the house, run our errands, do the laundry.
Fico aqui toda a noite, depois do trabalho. Vejo a casa, faço as coisas, lavo a roupa.
I watch 30 minutes of porn every night just to stay up to date on the latest sex trends.
Vejo 30 minutos de pornografia todas as noites para estar actualizada acerca das últimas tendências sexuais.
Javid's traveling with virtually no security, and he takes a swim every night before dinner.
O Javid está em viagem quase sem segurança, e ele nada todas as noites, antes do jantar.
how you make me feel excited to be alive, how you give me a reason to get up each morning and say a thankful prayer every night.
Como me deixas feliz por estar vivo, como me dás razões para me levantar todos os dias e fazer uma oração de agradecimento, todas as noites.
He takes three or four every night. Half an hour each time, like clockwork.
Ele sai 3 ou 4 vezes por noite durante meia hora sem falha.
She probably puts it in her mouth every night before bed and says, "Just one more day."
Provavelmente põe-na na boca todas as noites antes de se deitar e diz "Só mais um dia".
- Every night.
- Todas as noites.
It's not every night I catch a witch with a... a "boob's trap" was it?
Nao e toda noite eu pegar uma bruxa com uma... A "armadilha da besteira" foi?
Did Steve stay home every night?
O Steve ficava em casa todas as noites?
Slept like a baby every night.
Dormia com a consciência tranquila todas as noites.
Every night.
Todas as noites.
The difference is now this entire godforsaken group is gonna have its bunks tossed every night.
- A diferença é que todos os grupos irão ver os seus beliches revirados todas as noites.
The husband would take that kid into the garage every night, and he would do things to him.
O marido levava o rapaz para a garagem todas as noites e fazia coisas com ele.
I beam a signal into outer space every night.
Eu transmito um sinal para espaço todas as noites.
And, yes, we've slept together every night since.
E, sim, temos dormido juntos desde essa noite.
I arm it myself every night.
- Sim. Activo-o todas as noites.
I'm there most every night because she's dying.
Estou lá quase todas as noites porque ela está a morrer.
And, god damn, you drop to your knees every night, pray that you got it right, because now... it's not just your ass on the line.
Ficas de joelhos todas as noites, a rezar para estares certo, porque agora... Não és só tu que podes lixar-te.
Home every night in time for his pre-dinner brandy followed by a quiet meal with his wife.
Está em casa, todos os dias, a tempo do seu "brandy" antes do jantar, seguido de uma refeição com a esposa.
I'm working every night, unless you're making an offer.
Trabalho todas as noites, a menos que esteja fazer-me uma oferta.
And then every night for a week.
E depois todas as noites da semana.
We started to get the drift that our fans were a little bit different... when we started seeing the same faces in the front row every night on a tour.
Começámos a perceber que os nossos fãs eram um pouco diferentes quando víamos as mesmas caras na fila da frente todas as noites em digressão.
Every night, there is a new page. New information about a new mystery happening that very day.
Todas as noites há uma página nova, novas informações sobre um novo mistério a acontecer nesse dia.
Not that I need you here every night or anything.
Não que precise de ti aqui todas as noites ou algo assim.
Tonight and every night for the rest of your life.
Esta noite e todas as outras noites pelo resto da tua vida..
Every night before going to sleep, he put a note on his door :
Toda noite antes de dormir, ele pendurava um recado na porta :
For the last few weeks you've been home for dinner every night.
Nas últimas semanas, tens vindo jantar todas as noites.
Yeah, that's when you were still levelheaded, before you started burning the bridges of every business relationship that I have ever forged and now you're dragging me out here in the middle of the night... asking me to cash in my family's land?
Isso era quando ainda tinhas jeito, antes de acabares com todas as relações profissionais que criei. Agora, arrastas-me para cá a meio da noite, para pedir para hipotecar as terras da minha família...
But in a crowd that large, can any of them truthfully say that they can account for his whereabouts every single moment of that night?
Mas, numa multidão, algum deles poderá dizer que tem a certeza do seu paradeiro em todos os momentos daquela noite?
Manny roasts his own beans every Friday night.
O Manny torra os seus próprios grãos de café todas as sextas à noite.
Oh, only every single night of my dreams.
Todas as noites, nos meus sonhos.
We're going to make all the towel animals you guys find in your rooms every single night!
Vamos fazer todos os animais de toalha que vocês encontram no vosso quarto todas as noites!
Same place he is every Tuesday night while his wife plays bridge.
No mesmo local onde ia, todas as terças-feiras à noite, enquanto a mulher jogava "bridge".
Every mistake she ever made, every sleepless night that she put my parents through.
Por cada erro que cometeu. Cada noite sem dormir que ela fez os meus pais passarem.
I mean, if the victim used his credit card here every Friday night, someone should've recognized him.
Se ele usava o cartão aqui todas as sextas, alguém o devia conhecer.
Every Friday night.
Todas as sextas à noite.
Every cop there that night.
Todos os polícias lá, naquela noite.
I'll take the last plane every Friday night after the show and then the first plane back on Mondays.
Irei apanhar o ultimo avião todas as Sextas à noite depois do programa e depois o primeiro avião de regresso às Segundas.
It was the one night of every year that he couldn't hear his parents argue.
Era a única noite por ano em que ele não conseguia ouvir os pais deles a discutir.
These here are my root logs from 7 : 00 P.M. last night until 7 : 00 A.M. this morning... every stroke I made and where I made it from.
Estes são os meus registos. Das 19h de ontem até às 7h de hoje. Cada caminho que fiz e de onde fiz.
I still love you, darling I thought about you every night.
Pensei em vós todas as noites.
Three sold-out shows a night, two matinees every weekend.
Espetáculos esgotados à noite, matinês nos finais de semana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]