English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ F ] / Feel anything

Feel anything traducir portugués

2,140 traducción paralela
- No. You don't get to feel anything!
- Não podes dar-te a esse luxo.
I can't feel anything.
Não consigo sentir nada.
Didn't that make you feel anything?
Não te fez sentir nada?
I can't feel anything, Cooper.
Não sinto nada, Cooper.
They're so numb that I can't feel anything.
Esão tão adormecidas que nem consigo sentir nada.
This patient doesn't feel anything anymore.
Este paciente não sente mais nada.
I know this must be hard for you if you... if you feel... if you feel anything like the... like the way that I...
Se sentires... Se sentires alguma coisa, como... como a forma que... que eu me sinto...
If you can honestly tell me you didn't feel anything, I'll stop trying.
Se me disseres que não sentiste nada, eu vou parar de tentar.
I didn't feel anything.
Não senti nada.
I can't feel anything.
Não sinto nada.
They're just animals incapable of thought or feeling so why should I feel anything for them?
Eles são animais. Incapazes de pensar ou sentir. Portanto, porque sentiria algo por eles?
Why can't I feel anything?
Porque não consigo sentir nada?
Strange, I haven't feel anything.
Estranho, não me cheira a nada.
You won't feel anything, baby.
Não vais sentir nada, querido.
You won't feel anything at all.
Não vais sentir mesmo nada.
Yeah, but when I take them, I don't get to feel anything!
Sim, mas quando os tomo, não sinto nada.
You- - you don't feel anything, do you- - guilt, pain, regret- - nothing?
Tu... não sentes nada, pois não? Culpa, dor, remorsos... Nada.
And now, say, "I won't feel anything except a little sting."
E agora! Diga... eu não vou sentir nada, além de uma picada.
I can't feel anything.
Não sinto mais nada. Nem o calor nem a dor.
Damn it. All right, now it's getting kind of creepy because you must have just touched me, and I didn't feel anything.
Muito bem, agora está a ficar um pouco assustador, porque tocaste-me e não senti nada.
Do you feel anything?
Sente alguma coisa?
For a long time I... uh I don't feel anything inside here.
Desde há muito tempo que não sinto nada aqui dentro.
I can feel anything about anything.
Não posso sentir nada sobre nada.
I can't really feel anything. See, that's it.
Vês, é isso.
For making you feel anything less than the most important person in my life.
Para te fazer sentir, nada menos, que a pessoa mais importante da minha vida.
But I can feel it stronger than anything.
Mas consigo senti-lo, mais forte do que tudo. Estou louca por ele!
We could do a little trick-or-treating mmm, except I don't think you're gonna feel like doing anything tonight after today.
Não acho que conseguirá fazer algo à noite, após hoje.
But if you need anything, day or night, you feel free to call me.
Mas se precisares de alguma coisa, dia ou noite, não hesites em telefonar-me.
Listen, sir, Bones doesn't feel the pressure to act or do or say anything that she doesn't want to.
Oiça, senhor, a Bones não sente a pressão de agir ou fazer ou dizer algo que ela não queira.
But if anything happens that makes you feel uncomfortable, anything at all, you call me, I don't care what it is.
Mas se acontecer algo que te faça sentir desconfortável, seja o que for, liga-me, não importa para quê.
And that you feel hurt and that you would do anything to change what happened, to change how you're feeling right now, but sometimes you just have to push forward.
Que se sente magoada e que faria tudo para mudar o que aconteceu, para mudar o que sente, agora, mas, às vezes, tem de avançar.
She thinks that you don't have anything to feel guilty about because you didn't kill anybody, I did.
Ela pensa que tu não tens nada de que te sentir culpado, porque não mataste ninguém. Eu é que matei.
I mean, I don't feel nervous or afraid of, like, anything.
Não me sinto nervoso ou receoso... de nada.
And please feel free to ask anything and everything.
E, por favor, sinta-se à vontade para perguntar o que quiser.
- I don't know you. I don't know what you've been through, but if you're anything like me, this whole... This whole thing has made you feel alone.
- Não o conheço nem sei o que passou, mas, se for como eu, tudo isto tudo isto fê-lo sentir-se sozinho.
You don't feel that you deserve to live in society, don't feel that you deserve anything good.
Pensas que não mereces viver em sociedade. Achas que não mereces algo de bom.
Marie, here's my card. If you think of anything that might help, feel free to call me.
Se souber de alguma coisa que possa ajudar, sinta-se à vontade para me ligar.
It doesn't feel like Schrader does anything randomly.
Não parece do Schrader fazer algo aleatório.
Has a rat ever done anything to you to create this animosity you feel toward them?
Já alguma ratazana fez algo para gerar essa animosidade que sente?
And I feel wretched turning you out while you are so unwell, but, John, I can't do anything else.
E sinto-me um miserável colocando-o para fora enquanto você está tão mal, mas, John, não posso fazer mais nada.
And if he really did do anything wrong, he'd probably feel so guilty, he'd pee on the floor.
E se ele fizer mesmo alguma coisa de mal, provavelmente vai sentir-se culpado, e faz xixi no chão.
And you feel that tiny heart beat and you know that you couldn't love anything more in the whole world.
E sentes aquele pequeno coração bater... e sabes que não poderias amar ninguém mais em todo o mundo.
All lunch and... 21st As long as I feel performs well Never anybody anything.
Enquanto tiver um bom desempenho, ninguém repara.
I don't feel anything. Wait.
- Espera.
- What does that mean? - I feel like I said the wrong thing. I feel like I shouldn't have said anything.
Sim, disse a coisa errada, não devia ter dito nada.
We feel like Bennett living being here... but did not find anything material.
Podemos sentir como Bennett vivia estando aqui... mas não encontraremos nada material.
You know, we could've talked about it, maybe made each other feel better, but instead we never talk about anything good.
Podíamos ter falado sobre isso, talvéz ajudarmo-nos mutuamente, mas em vez disso, nunca falamos de nada bom.
I wish you wouldn't have said anything -'cause I feel like I'm gonna start crying.
Não devias ter dito nada, acho que vou chorar...
No, I just feel like I really need to lock myself in a room... and not think about anything but writing.
Mas preciso de me fechar e de me concentrar só na escrita.
I'm not saying that I can help you get there or anything. I just feel like maybe we're the same, you know?
Não estou dizendo que posso te ajudar nem nada disso... digo que talvez sejamos iguais.
So if anything doesn't feel good, anything, all I'm asking is that you trust it.
Portanto, se alguma coisa não parecer certo, alguma coisa, só te peço que confies nisso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]