English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ G ] / Get serious

Get serious traducir portugués

892 traducción paralela
You're not going to get serious on me, are you?
Não vais ficar agora toda séria comigo, vais?
You expect me to get serious with the characters you provide?
Esperas que tenha algo de serio com as miudas que tu e a Rita me atiram?
But I don't have time for any of them when they get serious on me.
Mas eles não me interessa se eles levar a sério.
You don't mean that. They were just showing off. I didn't want to let it get serious.
Estavam só se exibindo... não fizeram nada sério.
Oh, will you get serious?
Importas-te de falar a sério?
- I want to get serious, plan a real future.
- Quero que seja a sério, planear o futuro.
Unless you're ready to get serious, it's not your business.
A menos que queiras uma relação séria, não é da tua conta.
Look, I'm going to get serious.
Agora a sério.
- Get serious!
- Põe-te sério!
- Get serious.
- Não me gozes.
Will you get serious, McEvoy?
A sério, McEvoy?
Listen, when we get back, let's get serious about this group.
Ouve, meu... Quando nós voltarmos para a cidade, vamos levar a sério a banda, está bem?
Will you get serious?
Estás a falar a sério?
Tell me when you want to get serious.
Diz-me quando vais falar a sério.
- Plenty. - Get serious.
Bastante.
Tomorrow, we'll get serious.
Amanhã, é para valer.
You're gonna get serious now, huh?
- É agora que piora? - Vá lá, pessoal.
All right, let's cut this shit... and now let's all get serious.
Vamos cortar essa porcaria... e falámos a sério.
None of the girls I meet want to get serious!
Nenhuma das raparigas que conheci queria um compromisso!
Let's get serious now.
Ide passear, mais as vossas piadas.
Get serious.
Deixa-te de graças.
Come on, guys. Let's get serious.
Vá, não brinquem.
Get serious.
Vamos lá, a sério
- Wait, don't get serious.
- Não fique assim.
You want to get serious about your dancing?
Queres que te levem a serio sobre a dança?
Get serious. I'm not paying you any extra to take some sweetie pie along for company.
Não te vou pagar mais para teres a companhia de uma rapariga.
Now, let's get serious.
Trabalhemos a sério.
You can get in awful serious trouble doing that.
Pode meter-se em sarilhos graves com isso.
Talking of medicine, Sister Briony, if you get a bad case, one that seems to you as though it might be dangerous or even serious, don't take it.
Por falar em medicina, Irmã Briony, se tiver um caso grave, algo que pareça perigoso, não faça nada. - Mas isso seria...
But if you're, by any chance, serious I wanna make sure you don't do anything about it till I get back.
Mas se é algo mais sério não quero que faças nada antes do meu regresso.
They might get real serious about each other... and before you know it, I got me a new brother.
Eles podem ficar a sério um pelo outro... e antes que perceba, eu tenho um novo irmão.
Well, if you're serious, let's get you in a nice, comfortable chair near a light.
Bem, se está a falar a sério, vamos pô-la numa boa e confortável cadeira, perto de uma lâmpada.
Now, Marce, I need some ideas if I'm going to get your town out of the serious trouble it's in.
Bolas, Marce, preciso de ideias se eu quiser livrar a sua cidade do problema em que ela se encontra.
Please, sir, only you can help me to get back the eye of God or Darmaraja will not hide his anger and will launch serious disasters on our people.
Por favor, senhor, só você me pode ajudar a recuperar o olho do Deus ou Darmaraja não esconderá a sua raiva e lançará grandes calamidades sobre o nosso povo.
Cut the shit, sonny and get out of here before you get yourself into serious trouble.
Deixa-te de tretas, menino e põe-te a andar antes que te metas nalgum bom sarilho.
Mrs Stewart, a murder charge is about as serious as you can get.
Sra. Stewart, não há nada mais grave que uma acusação de homicídio.
Sure, but it's still serious. You'll have to explain it to me because I still don't get it.
De qualquer modo, gostava que me explicasses porque eu ainda não percebi bem isso tudo.
We can't even get the government to act on much more serious and concrete facts these days.
Não se consegue que o governo aja nem com factos concretos hoje em dia.
You realize if we don't get him before they do we're in serious trouble.
Já sabes que se não o encontrarmos antes deles, estamos metido num grande sarilho.
- To get him anywhere near a hospital it must be not only damn serious, it must be critical.
- Se ele se aproximar de um hospital pode crer que não só é grave, como corre perigo de vida.
I did say that with Emma it will get the serious attention it deserves.
Eu disse que com Emma, receberá a atenção que merece.
Brother's wound can get serious if we wait longer Master, it hurts so much!
E quanto mais depressa fores, melhor.
Now, if you don't think that's a serious business... tell me about it when your house is burning, we can't get the pump out... and the road's all blocked because of a nigger's car.
Se você acha que isso não é algo sério, diga-me... quando a sua casa estiver em chamas e não pudermos sair com a bomba, porque a estrada está bloqueada pelo carro do negro.
We just want to get back to our hotel rooms and have some really serious sex.
Nada de perguntas, por favor.
You can get people into serious trouble.
- Pode magoar as pessoas.
If you're serious about going, Mr. Wagoner... that $ 30 of yours will get us to Tulsa.
Se vai mesmo, Sr. Wagoner... os seus 30 dólares levam-nos até Tulsa.
All right, but this is gonna cost you some serious dinners when you get back.
Ok, mas isto vai-te custar uns jantares quando voltares.
This is very serious, so co-operate and we'II get to the truth.
O assunto é muito grave. Deve colaborar para esclarecer tudo.
Whenever a president is gonna get us into serious trouble they always use Lincoln.
Cada vez que um presidente nos mete em problemas ele cita Lincoln
Get serious!
Não!
What must I do to get a serious answer out of you?
O que tenho que fazer para levares isto a sério?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]