Hold traducir portugués
82,641 traducción paralela
- Hold on tight.
- Um momento.
I've noticed over the years, Read, that you hold honour closer than life itself.
Tenho reparado ao longo destes anos, Read, que prezas mais a honra que a tua própria vida.
If your publication will grant me a 48-hour hold, I'll give you a head start.
Se sua publicação me der mais 48 horas, eu lhe darei uma vantagem.
And yet a tentative hold on your commission.
E, mesmo assim, quase foi demitido.
- Please hold.
- Aguarde.
We have to hold their sticky fingers and wipe their filthy mouths.
Seguramos-lhes os dedos pegajosos e limpamos-lhes as bocas imundas.
We could hold the debt, take a short-term loss, but then take the lead in re-growing Sandicot, redeveloping the downtown.
Ficávamos com a dívida, perda a curto prazo e depois fazíamos crescer Sandicot, desenvolver a cidade...
Hold up.
Espera.
- Hold on.
- Segura-te.
I want you to hold on to these for me. I can't bring them.
Quero que mas guardes, não posso levá-las.
Gabriel, how can we hold a conversation if you won't admit the truth?
Gabriel, como podemos conversar, se não admites a verdade?
Okay, hold on, why don't we just figure out what's going on before we start sticking people with pointy things?
Esperem, porque não descobrimos o que se passa antes de começarmos a apunhalar pessoas?
Hold still.
Fica quieto.
Hold on!
Espera!
Hold on, there, buddy!
Espera aí, companheiro!
Soon as we clear the cargo hold, I'll allow you aboard.
Assim que limparmos o porão de carga, deixo-vos entrar a bordo.
Hold on, kids.
Aguentem-se, crianças.
A thin person wears a belt to hold up their pants.
Uma pessoa magra usa o cinto para segurar as calças.
I mean, she picks all the shows we watch, but I get to hold the remote.
Ela escolhe os programas todos, mas o comando fica comigo.
" Oh, can you hold on?
" Pode aguardar?
I love you. I just can't hold my arm up for this long. "
"Amo-te, mas não aguento tanto tempo com o braço levantado."
Hold off on that.
Podes parar aí.
Our deal hold?
O nosso acordo está de pé?
Look, I respect you wanting to hold firm.
Respeito que queira manter-se firme.
I like a porterhouse as much as anybody, but I don't want to waste your time. We're not switching primes. Hold on.
Gosto muito mas não quero que perca tempo, não vamos mudar.
I hold to a code of loyalty, which may very well be outmoded, but has served me well.
Tenho um código de lealdade que pode ser antiquado mas me serve bem.
Hold on to this man, Chuck, for one day soon, he will be gone, and then you will finally have to do something for yourself.
Aproveita bem, Chuck, um dia destes ele já não estará cá e vais finalmente ter de fazer algo sozinho.
Unknown, but we gotta move fast to lay in our position. This news won't hold long.
Não sei, temos que agir rápido, logo todos saberão.
That... That's supposed to make me hold my tongue?
Por isso devo calar-me?
I know that you hold yourself to a higher standard because you're a therapist, but you're also human.
Sei que te julgas muito por seres terapeuta, mas também és humana.
You might want to hold off on the sex.
É melhor não fazerem sexo ainda.
Try and get out of this hold.
Ainda há tempo para fugires.
Hold on, Gary.
Espera, Gary.
All right, hold that on.
Pronto, segura nisto.
Hold on.
Espera.
- I wanna start with a hold and release.
- Comecemos com uma chave e fuga.
Hold me now.
Agarra-me.
- That was a sleeper hold.
- Foi um sleeper hold.
Hold on to it.
Agarra-te a isso.
Hold on. Just let the Constitution do its job.
Deixa a Constituição fazer o seu trabalho.
-... in Tennessee and Ohio, and they are jammed up in the Supreme Court. Like everything else, the day-to-day workings of this country are on hold.
Como tudo o resto, o funcionamento quotidiano deste país está em suspenso.
Okay, they may be on hold, but guess what? Last time I checked, everybody was still getting their Social Security checks.
Pode estar em suspenso, mas, tanto quanto sei, todos continuaram a receber o cheque da Segurança Social...
- No, it's true. I mean, if one or two of these really stubborn members of Congress decides they're going to hold this up, it could be months.
Se um ou dois destes membros do Congresso muito teimosos decidirem empatar isto, pode levar meses.
- Uh. Hold on.
- Espere.
All right. Hold on.
Muito bem, espere.
What we must do is hold the peace!
O que temos de fazer é manter a paz!
Hold on.
Obrigada, Emori. Espera.
Due to this, we hold many of the most expensive paintings in the world.
Devido a esta facto, temos aqui a maioria dos quadros mais caros do mundo.
- Now, hold on.
- Espere.
You couldn't hold on?
Não conseguiste aguentar.
- Our deal hold?
- Temos acordo?
hold on 13161
holder 157
holding 109
holden 379
holds 30
hold the door 81
hold on a second 1159
hold my hand 117
hold it 2458
hold on to me 73
holder 157
holding 109
holden 379
holds 30
hold the door 81
hold on a second 1159
hold my hand 117
hold it 2458
hold on to me 73
hold me tight 34
hold me 244
hold it right there 423
hold your horses 138
hold on tight 161
hold on a sec 244
hold still 691
hold on a minute 292
hold up 1863
hold on a moment 33
hold me 244
hold it right there 423
hold your horses 138
hold on tight 161
hold on a sec 244
hold still 691
hold on a minute 292
hold up 1863
hold on a moment 33