English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ H ] / Humane

Humane traducir portugués

384 traducción paralela
And you needn't be bothered by any humane considerations.
E não tem de se preocupar com considerações humanas.
That this form of slaughter... is among the most-humane anywhere.
AGITAM SESSÃO DO CONSELHO : CIENTISTAS REBATEM MENTIRAS NAZISTAS FALHA O ATAQUE À CONSTITUIÇÃO
That this form of slaughter... is among the most-humane anywhere.
FANTASIAS NAZISTAS CONTRA O RITUAL DE ABATE
There's such a thing as being humane, you know.
nem um minuto antes. Acima de tudo... somos seres humanos.
Do you remember discussing a humane method of killing dumb animals?
Lembra-se de discutirmos um método humano de matar animais?
But, captain, wouldn't it be more humane-like to slit his throat?
Mas, Capitão, não seria mais humano cortar-lhe a garganta?
And they are volunteers, so spare me any humane speeches.
São voluntários, então salvarão causas humanitárias.
They say this is a real humane way to kill you, Frail.
Dizem que esse é uma maneira bem humana de matar, Frail.
He's a humane man, but there's nothing he can do.
Ele é um homem humano, mas não há nada que ele possa fazer.
If I had a thousand sons, the first humane principle I would teach them would be this ‒ to forswear thin potations and to addict themselves... to sack!
Se tivesse mil filhos, a primeira coisa que lhes ensinaria seria... abandonar qualquer bebida e dedicar-se por inteiro ao vinho.
So humane withal, he left no offense unpunished, nor friendship unrewarded.
Humano com todos, não deixou ofensa sem castigo,... nem amizade sem prêmio.
Must be humane.
Somos gente.
If you're a humane man, you do.
Como qualquer bom ser humano.
I think it's a humane, practical, beautiful solution.
Penso que seja uma solução humana, prática e bonita.
You're blackmailing him, you're hanging onto his passport and at the same time you're appealing to his humane instincts.
Isso é chantagem! Ficaram-Ihe com o passaporte. E, ao mesmo tempo, aparecem aqui com falinhas mansas.
I've seen the humane way they treat humans here.
Vi a forma como tratam aqui os humanos.
And set within the context of a humane religious experience Restating as it does the concept of intemporality.
No primeiro volume, Swann, o amigo da família
And we, who are not human, can afford to be humane.
E nós, que não somos humanos, podemo-nos comportar como tais.
He sacrificed his right leg fighting to free the slaves like Abe Lincoln said was the only thing humane to do. - And so I gave my legs for my country.
Tem uma esmola para um pobre soldado inválido que perdeu uma perna combatendo pela liberdade e que levou a bandeira por três meses, e já nem sequer pode cavalgar nesta guerra.
I think these experiments are more humane than testing on rabbits.
Estas experiiências são mais humanas do que as realizadas com cobaias.
And intelligence may make them not human, but humane.
E a inteligência não faz deles homens, mas dá-lhes humanidade.
Very warm, humane person.
Muito calorosa e humana.
You are humane people.
São humanos.
I'm sure you'll recognize that these are just and humane conditions.
Reconhecerá que as condições são justas e humanas.
It is achievement enough if a man is humane.
Sou bom o suficiente, sou um ser humano.
If the humane perspective of Eratosthenes had been widely adopted and applied.
Se a perspectiva humana de Eratóstenes, tivesse sido adotada e aplicada ao longo deste tempo.
Harpagon is the human being of all human beings the least humane the mortal of all mortals the hardest and closest.
O Sr. Harpagon é, de todos os humanos, o menos o humano, o mortal mais duro e sovina de todos os mortais.
It's humane.
É humano.
Just some humane blood tests, that's all.
Apenas alguns testes humanos de sangue, e foi tudo.
It's humane, ain't it?
É humano, não é?
It's humane to forgive an enemy... ... but to forgive traitor is foolishness!
É humano perdoar um inimigo mas desculpar traidores é loucura!
It's much more humane...
É muito mais humano...
There's got to be a more humane way to protect our home and possessions.
Deve haver uma forma mais humana de protegermos a nossa casa e os nossos bens.
Do you think it's humane... to pump perfectly sane prisoners full of fiiloxin and thorazine?
Achas que é humano... injectar a prisioneiros sãos essas merdas de químicos?
If you staple that little mouse, I'll call the Humane Society. I'm not kidding.
Telefono já à Sociedade Protectora dos Animais.
It's so humane
Um gesto muito nobre.
- Tories can be humane sometimes.
Os conservadores às vezes são humanos, é incrível. O quê?
Very humane.
Muito humano.
God knows Samantha Lora will provide a more humane government for her people than that butcher who's in power now.
Deus sabe que Samantha Lora proporcionará um governo mais humano para seu povo, do que o carniceiro que está agora no poder.
A kinder, more humane way.
Um modo... mais humano e eficiente.
It would have been more humane to leave me to the fucking crows.
Teria sido mais humano deixar-me aos cabrões dos corvos.
And may I say it would be a pleasure to help you create a more humane- -
E devo dizer... que será um prazer ajudá-lo a criar um mundo mais...
Lucky for me, the Pentagon decided to go with a more humane approach.
Finalmente o pentágono optou por uma medida mais humana.
Well, then it would only be humane... not to take any more prisoners then, wouldn't it?
Bem, então só seria sensato não fazer mais prisioneiros, não era?
It seems the humane thing to do.
Parece a coisa mais humana a fazer.
Bless the grocer for this wonderful meat... the middleman who jacked up the price... and let's not forget the humane but determined boys over at the slaughterhouse.
Abençoado merceeiro por uma carne maravilhosa... o intermediário que fez subir o preço... sem esquecer os rapazes humanos mas determinados do matadouro.
In this century, we kept searching for more and more humane ways of killing people we didn't like.
Neste século, continuámos a procurar formas mais humanas de matar pessoas de quem não gostávamos.
But now... Now we have developed a device that is the most humane of all :
Mas agora, aperfeiçoámos um método que é o mais humano de todos.
That this form of slaughter... is among the most-humane anywhere.
A BATALHA CONTRA A CARNE KOSHER Um estudo isento, pelo rabino Englebert.
Was it more humane?
Era mais humano?
We're both humane men, yes?
Somos ambos humanitários, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]