English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I'm with

I'm with traducir portugués

67,583 traducción paralela
Vacation? I'm gonna start with a vacation.
Vou começar com férias.
But I'm sick with fear.
Mas, estou aterrorizada.
I'm with the Vice President, the Secretary of State Durant, and on the line with us is Counterterrorism Director Green.
Estou com o vice-presidente e a secretária de estado. Estamos em linha com o diretor Green, da Luta Antiterrorista.
'Cause I'm not doing this without seeing tangible proof with my own eyes.
Não vou fazer isto sem ver provas concretas. Diga ao Francis.
I'm gonna get with Scolari, see if I can get a read on him.
Vou ver o que consigo do Scolari.
I'm here as an investor in New York State meeting with one its finest representatives.
Sou um investidor em reunião com um representante de NI.
Which is why I'm careful with my own clerks.
Sou cuidadoso com os assistentes.
I'm having problems with that bond I bought upstate.
Problemas com a dívida que comprei no norte.
I'm gonna have to sit down face-to-face with Foley. He'll be resistant.
Tenho de enfrentar o Foley, ele vai resistir.
Should I be scared about the people who hung themselves or that big cloud of whateveritis outside, or do you mean that I'm stuck in this mall with the guy who raped me?
Devo ter medo das pessoas que se enforcaram? Ou daquela nuvem gigantesca do que quer que seja que está lá fora? Ou do facto de estar presa aqui com o rapaz que me violou?
Clarke, I'm going with you.
Clarke, eu vou com vocês.
I'm glad I'll be there with you.
Seria bom estar lá contigo.
Jim, I'm not going with you.
Jim. Eu não vou com vocês.
I'm going with you.
Não. Eu vou contigo.
I'm not going with you
Não vou contigo.
One with, like, a keg and an NFL season pass, know what I'm talking about? "
Com um barril de cerveja e os canais desportivos, está a ver? "
But there's definitely moments when I'm the person with a flip phone.
Mas há alturas em que sou eu que tenho o telemóvel de dobrar.
And whenever I'm with these people, I realize, I'm just simple.
Quando estou com eles, apercebo-me que sou um tipo simples.
That's an awkward approach'cause I'm with my four other kids.
É uma abordagem estranha. Ando sempre com os meus filhos.
I'm already satisfied with the smell.
Fico satisfeito só com o aroma.
I'm coming with you. I finally got the gas pedal extension where I like it.
Finalmente coloquei a extensão do acelerador como eu gosto.
I'm pushing you with my stub.
Estou te empurrando com o meu coto.
But I'm not ready to meet that girl with the Prius just yet.
Mas ainda não estou pronto pra conhecer a rapariga do Toyota.
I'm really having a blast with my mom friends.
Estou mesmo a divertir-me com as minhas amigas mães.
You know, I usually get a full-on Woodrow Wilson going when I'm billing a client for hundreds of lawyer hours a week. But, every hour I spend with you,
Costumo dar uma de Woodrow Wilson quando cobro centenas de dólares à semana ao cliente mas...
I'm throwing in with Bob Sweeney for governor now.
Vou apoiar o Bob Sweeney para Governador.
Come on, I'm here with you. Man to man, sketching the way forward.
Estou aqui de homem para homem, a esboçar o caminho a seguir.
Okay, I'm gonna skip the part where I say, "Who's Foley?" or, "What does he have to do with this?"
Vou saltar a pergunta : "O que é que o Foley tem a ver com isto?".
I get out of bed one morning and find overnight I'm jammed up with licenses and unions and taxes and he's found a dozen other ways to hurt me I didn't see coming.
Acordo e vejo-me atolado em licenças, sindicatos e impostos e mais outras formas que ele arranjou para me lixar.
Anyway, tell them I'm in, along with the big donation.
Diz-lhes que aceito e faço um grande donativo.
I'm not really sure I'm entirely comfortable with that.
Não sei se estou confortável com isso.
Isn't the whole point to a blind trust that I'm not supposed to know what you're doing with the money?
É suposto não saber o que faz com o dinheiro, certo?
I'm not really sure I'm entirely comfortable with that.
Não sei se me sinto confortável com isso.
I was trying to protect you, and I know you weren't happy with Wendy coming back, and I was trying to respect that. I'm trying to give you comfort.
Sabia que não estavas feliz com o regresso da Wendy e tentei respeitar isso, tentei fazer-te sentir bem.
- Pick the one you want. - I'm good with either.
- Escolhe, para mim tanto faz.
I'm limited to waiting now, and you know the problem with that?
Agora, só me resta esperar. Sabes qual é o problema disso?
By the time I'm finished with you, you'll be signing baseball bats every time you appear in public.
Quando eu terminar, vai ser só assinar tacos de basebol.
- I'm with you, Hank.
Estou contigo, Hank.
I'm going to that new movie theater with couches.
Vou a aquele novo cinema que tem sofás.
I'm going out with him tonight.
Vou sair com ele esta noite.
Oh, it's okay, I'm already very in touch with my body.
Certo, mas já estou em contato com o meu corpo.
If the people we work with, and I'm using "people" in the loosest sense possible... if they hear about a party, they'll come to it!
Se as pessoas com quem trabalhamos, e uso o termo "pessoas" de modo generalizado... Se ouvirem falr sobre uma festa, eles vão!
You see I'm dealing with a perfect ex-girlfriend situation.
Viste que estou lidando com a situação da perfeita ex-namorada.
I forgot, I'm actually better with sisters.
Eu esqueci-me, sou muito melhor com as irmãs.
But now I'm with Caroline, and... Caroline makes me happy.
Mas agora estou com a Caroline, e... ela faz-me feliz.
I'm not great with confrontation, partially because I had bad depth perception.
Não sou boa em confrontos, porque tenho péssima noção de profundidade.
So I'm with child.
Então, espero um bebé.
I'm 100 % sure he has, had, or is going to have a baby with Jessica.
Estou 100 % certa que ele tem, ou teve, ou vai ter um bebé com a Jessica.
I'm glad he didn't come back with you.
Fico feliz por ele não ter voltado consigo.
I'm working on the least dangerous scenario. Just haven't come up with it yet.
- Estou a trabalhar na opção menos perigosa, mas ainda não cheguei a uma conclusão.
I'm just... I'm sorry. I should have come with you no matter what.
- Lamento, devia ter vindo contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]