English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I caught him

I caught him traducir portugués

664 traducción paralela
I caught him!
Apanhei-o eu!
I caught him riding in the wagon yesterday.
Ontem apanhei-o a meter-se numa carroça.
I ain't sure, but I caught him across the face, a trademark he won't get rid of in a hurry.
Apanhei-o na cara - não se livra tão depressa da marca.
He was hung a month after I caught him.
Foi enforcado um mês depois de o ter apanhado.
- I caught him.
- Eu apanhei-o em flagrante.
He was hung a month after I caught him.
Foi enforcado um mês depois de o ter apanhado. Um momento.
He must have been set pretty flat on his feet'cause I caught him with a no-more-than-ordinary right cross.
Deve ter perdido totalmente o equilíbrio, porque apanhei-o... com uma simples direita.
Okay, I caught him.
Ok, eu o peguei.
While I was singing, I caught him looking at me.
Enquanto eu estava cantando, eu o vi sorrir para mim.
- I caught him off Cape Hatteras.
- Pesquei-o no Cabo Hatteras.
- I caught him while I was not expecting you.
- Eu o peguei enquanto não estava esperando você.
I caught him coming up on the high trail, so I thought I'd better bring him in.
Como é que vais Spangler? Eu apanhei-o a subir a trilha alta, Spanger. Assim achei melhor trazê-lo para aqui.
I caught him in his lies.
Descobri as suas mentiras.
- I caught him.
- Eu peguei.
I caught him out here smooching.
Apanhei-os aqui fora aos amassos.
I caught him in here.
Eu o prendi aqui.
Ruíz and I caught him when he was wounded.
Ruíz e eu apanhamo-lo quando ele estava ferido.
I caught him lying, and I've said, "he's young."
Apanhei-o a mentir e disse que ele é jovem.
He was engrossed fishing and I caught him.
Ele estava absorto na pesca... e eu o peguei.
This is what I took off the kid when I caught him.
Foi o que tirei ao miúdo, quando o apanhei.
And I caught him, all $ 1 0,000 worth.
E eu peguei ele, tudo 1 dólar vale 0.000.
But I was ready for him. I drew a bead, leveled away and caught him right between the eyes.
Mas eu tinha-o na mira e atingi-o no meio dos olhos.
As a matter of fact, I chased the man that shot him and almost caught him.
Na verdade, persegui o homem que disparou contra ele e quase o apanhei.
I've caught him.
Ouça, aqui Hartwell. Prendi-o.
Because we caught him once, Rebecca and I, peering at us through the cottage window.
Porque o apanhámos uma vez, Rebeca e eu, a observar-nos pela janela da cabana.
Shall I phone and tell him I've caught the mumps or something and stay a while?
Telefono-lhe a dizer que tenho papeira ou outra coisa, para ficar uns tempos?
Well, I should have caught him.
Eu devia tê-lo apanhado.
You knew if you killed George they'd blame me... so you went and pulled that "I'm afraid, George" routine... caught him off guard and killed him.
Sabia que se matasse o George, me culpariam... assim fez seu pequeno número de "Tenho medo, George"... e o matou quando estava desprevinido.
If I had the rod, I would have caught him.
Foi-se. Se tivesse a cana, tê-lo-ia apanhado.
If you'd been on the job, I would have caught him.
Se tivesses ajudado, não teria fugido.
Even if I caught up with him, I don't know how much good it would do.
Mesmo que o encontrasse, não sei de que serviria.
The last time I almost caught him, he looked the same and he carried that same sword.
A última vez que quase o capturei, parecia o mesmo e carregava a mesma espada.
I was so young, they asked Henri to hide me and if he'd been caught, it would have been the end of him.
Eu era tão pequena, eles pediram a Henri para me esconder... e se eles tivessem sido capturados, teriam dado cabo dele.
I even caught him some bugs.
Já lhe dei queijo. Até lhe fui caçar uns insectos.
I'd have it on my conscience if I knew that stuff and let him get caught!
Me pesaria na consciência saber de tudo aquilo e deixá lo se enredar!
I should have caught up with him nonetheless. He was much too careless.
Ele foi muito descuidado.
a young boy got caught in the crossfire. I killed him.
Durante a fuga... um garoto foi apanhado no fogo cruzado.
I didn't know that he was cheating until they caught him.
Eu só soube que ele fazia batota, quando o apanharam.
You told him I got caught?
Disseste-Ihe que eu tinha sido capturado?
Well, if I'd have caught him, he'd have a different end.
Se eu o tivesse apanhado, teria tido outra morte.
I can't stand a man that forces himself on a girl who wouldn't be caught dead with him.
Detesto ver um homem impor-se perante uma rapariga, que não o quer ver nem pintado.
I know that you caught him in a lie, and I know that's enough for me.
Eu sei que o apanhaste a mentir. E para mim é suficiente.
I guess it caught up with him.
Acho que ficou apanhado.
If you think I'm crippled, you should've caught him at the end of the day.
Se me acha coxo, deveria ver meu pai no final do dia.
I would've caught him, but couldn't run in your shoes.
Eu tê-Io-ia apanhado, mas não consegui correr com os teus sapatos.
Once I caught one of Matthias'people last year... and tried everything on the shelves on him.
No ano passado, apanhei um do grupo do Matthias... e experimentei nele tudo o que tinha.
I mean, uh, if... if old, uh, Sir Roger caught him in the act, then...
Se Sir Roger o apanhou em flagrante...
If you happen to be referring... to Sir Roger Haversham, for 20 years I've been in his trusted employ... and never once have I caught a glimpse of him... on dress rehearsal day.
Caso esteja a referir-se a Sir Roger Haversham, eu sou um seu leal empregado há 20 anos e jamais o vi no teatro no dia do ensaio geral.
You know, one night, I was dumb enough to get caught in a poker game with him.
Sabe, uma noite, cometi a burrice de jogar póquer com ele, percebe?
- I don't know how the heavier car caught up with him.
Não sei como um carro pesado o conseguiu apanhar.
I caught Mr. Bannister on his way out and told him.
Encontrei Sr. Bannister na saída do hotel e o avisei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]