I guess that's it traducir portugués
1,027 traducción paralela
Shaw : i guess that's about it.
- Suponho que isso é tudo.
Well, i guess i'm all right. It just scared the pants off me, that's all.
Acho que sim, só apanhei um susto de morte.
Well, that's it, I guess.
Bem, é tudo, acho eu.
I GUESS WE CAN STAY. THAT'S WHAT YOU WANTED, TO STAY, ISN'T IT?
Você queria ficar, não queria?
I hate to admit it, but I guess that's what I said.
Detesto admitir, mas essas foram palavras usadas por mim.
I guess he felt he had to take the chance so that later on, when he planted Merrill's body, the police would assume that Evelyn had done it.
Sim. Mas precisava arriscar para mais tarde, quando descobrissem o corpo do Merrill,... a polícia assumisse que tinha sido Evelyn a fazê-lo.
I guess it's kind of difficult to put a price tag on this kind of value received, Mark, but I want you to know that I intend to carry out my end of that bargain we made.
Acho que é um pouco difícil pôr um preço na qualidade do trabalho que eu recebi, Mark, mas quero que saibas que pretendo cumprir o contrato que fizemos.
Yeah, I guess that's it.
Sim, acho que sim.
I guess so. Yes, sir, that's it.
Suponho que sim.
I guess that's about it, yes.
Sim, penso que é isso.
Well I guess that's pretty clear, isn't it?
Bom... acho que isso está muito claro, não?
I guess that's how it was with my mother.
Suponho que foi assim com a minha mãe.
It's... it's just that some folks have got a... a natural mean streak in'em that animals just don't know nothing about, I guess.
Só que certas pessoas têm um lado mau natural que não há nos animais, acho eu.
Well, I guess that's the end of it.
Bem, acho que é o fim.
I guess that's about it.
Acho que é assim.
Well, that's it, I guess.
Acho que foi isso.
Well, that's it, I guess.
E acho que é tudo.
Well, Mr Arbogast, I guess that's about it.
Bem, Sr. Arbogast, acho que é tudo.
I guess it's not enough that his eyes are closed all day long!
Acho que não é suficiente ter os olhos fechados o dia inteiro.
Well, I guess that's it. Dead end.
Bem, acho que é um beco sem saída.
HOWEVER I THINK I'M ENTITLED TO ONE FREE GUESS. AND MY GUESS IS THAT IT'S...
Mas acho que mereço mais um palpite... e meu palpite é que é...
- Well, I guess that's it, then, huh?
- Então, está combinado.
I guess that's it.
Parece que ficamos por aqui.
Well, I guess that's what they call it in England.
- Deve chamar-se assim em Inglaterra.
I guess it's because I'm older that they seem like such boys to me.
Como sou a mais velha, eles continuam a ser meninos para mim.
Well, I guess that's it.
Bem, é apenas o meu título.
Well, I guess that's it, then.
Bem, o que quer que lhe diga, então?
I guess that's just the way it had to be.
Acho que é assim que tem de ser.
I guess that's why Dad's willing to let it go for 47.50.
Deve ser por isso que o meu pai está disposto a vendê-lo por 47.50.
Yeah, I guess that's about it.
Acho que é isso mesmo.
That's part of it, I guess.
Em parte é verdade.
I guess that's why I like it.
Acho que é por isso que gosto.
No, I guess that's it.
Não, acho que é tudo.
Well, Lieutenant, I guess that's it for tonight.
Tenente, acho que é tudo, por esta noite.
No, I guess that's it.
Não... Acho que é tudo.
- I guess that's one way of looking at it.
- É um modo de ver as coisas.
Oh, hell, I guess that's what makes horseraces, ain't it?
Acho que é isso que move o negócio, não é?
And I guess that's another loose end, as you call it, tied up.
Parece-me que é mais uma ponta solta que se ata, como o senhor diz.
And without looking, I can guess that it's there.
E sem ver, de certeza que tem.
THAT BONNIE'S MY KIND OF GUY. HE COMES UP WITH A PLAN, BUT IT'S ANDY WHO HAS TO HATCHET. I GUESS IT'S TRUE WHAT THEY SAY- -
Levem-me a vida... por favor!
Now that it's happened, I guess I'm just about the best bank robber they ever had.
Agora que aconteceu, acho que sou o melhor de sempre.
Well, I guess that's why I didn't catch it.
Por isso é que não apanhei.
I guess that's when I grew up... because that was it.
Penso que foi quando eu cresci... porque era assim.
Nothing much went on - a little bit of talk in the aeroplane, but that's always normal on a mission - but then you'd get a quiet period, and I guess everybody was dreaming or something, because it was quiet.
Falámos no avião, mas isso é normal numa missão. Depois houve um período de acalmia e estávamos... Acho que estavam todos a sonhar, pois estava tudo muito calmo.
Well, uh, then I guess it's the bad spirits... that have been making the stalks in the field... smaller and smaller every year,
Então, suponho que tenham sido os maus espíritos... que fizeram com que os caules... estejam cada vez menores a cada ano.
- I guess that's it, huh?
Suponho que é isso, não é?
Yeah, I guess that's whythey call it.
Sim, acho que era assim que lhe chamavam.
Mind you, it's a long shot, because it's something I haven't come across before. But my guess is that it's not really a rock at all but a living organism.
Aviso já que é um pouco um tiro no escuro, porque é algo com que nunca me tinha deparado, mas o meu palpite é que não é rocha nenhuma,
Second degree murder, I guess that's what they'll call it.
Homicídio culposo, eu penso e dizer.
I guess that's about it.
Acho que já está.
OK. If that's all that we've been through together means to you I guess it's better if we just say goodbye, once and for all.
Se é isso que tudo o que vivemos juntos significa para ti, acho que é melhor despedirmo-nos para sempre.
i guess 8481
i guess we'll never know 42
i guess it is 117
i guess so 1336
i guess i don't 28
i guess not 561
i guess i do 96
i guess this is it 72
i guess i did 103
i guess i am 138
i guess we'll never know 42
i guess it is 117
i guess so 1336
i guess i don't 28
i guess not 561
i guess i do 96
i guess this is it 72
i guess i did 103
i guess i am 138