English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I left him

I left him traducir portugués

1,917 traducción paralela
- I left him with Neeta...
- Eu deixei-o com a Neeta...
I left him a message four hours ago.
Deixei-lhe um recado há quatro horas.
It would be easier for all of us if I left him here during the day too.
Seria melhor para todos nós se eu o deixasse aqui durante o dia também.
I left him with my parents.
Deixei-o com os meus pais.
- And I left him here.
E eu deixei-o aqui
l`m sorry I left him.
- Sinto muito por o teres deixado
- I left him for maybe an hour. Tops.
Talvez uma hora, no máximo.
Well, he wanted you, but I left him the car as collateral.
Ele queria-a a si, mas deixei-lhe o carro como garantia.
- Oh God. I left him in Tijuana.
Deixei-o lá.
I left him here up on the porch.
Deixei-o aqui, no alpendre.
I left him by himself.
Deixei-o sozinho.
I left him a toy.
Deixei-lhe um brinquedo.
I left him there.
Eu deixei-o sozinho.
Those... Those fucking things attacked us and I left him there.
Aquelas coisas atacaram-nos...
I left him downstairs alone, and he deserves better.
Mas o meu melhor amigo, um homem fantástico, ficou lá em baixo sozinho e ele merece melhor.
That's not the way I left him.
Não foi assim que o deixei.
I left him a message this morning, but he hasn't called back yet.
Deixei-lhe uma mensagem de manhã e ele ainda não ligou.
Ryan, a man died because I was drinking, because - because we left him there like he was some kind of animal.
Ryan, morreu uma pessoa. Porque eu tinha bebido, porque o abandonámos como se fosse um bicho.
- I just left him, at Floyd's.
- Deixei-o agora, no "Floyd's".
I never told Robert I was gonna kill him and I never left the house that night.
Nunca disse ao Robert que iria matá-lo, não sai de casa naquela noite.
I don't think he has any tours left in him.
Acho que não é capaz de mais comissões.
He didn't know what to do, so he left town and asked me if I'd help him give him a head start.
Não sabia o que fazer, por isso, ele foi-se embora e pediu-me que o ajudasse para ter um avanço.
Saving lives saves money. which is why i'm trying to make sure there's still some left! you're gonna have to pay for him yourself.
- Salvar vidas poupa dinheiro. - Não, salvar vidas custa dinheiro, e é por isso estou a tentar que sobre algum! Se queres um detective privado, terás de o pagar tu mesmo.
I already left him like five messages.
Já lhe deixei tipo, cinco mensagens.
He'll think I've left him!
Ele pensará que eu o abandonei!
I would've apologised, relinquished them and left him in peace.
Ter-me-ia desculpado, devolver-lhos-ia e deixaria-o em paz.
When I was very young, my daddy left home and we never heard from him again.
Quando eu era muito jovem, meu pai saiu de casa e nós nunca mais ouvimos falar nele.
I left the man a clue that will lead him right to us.
Deixei uma pista ao tipo, que o irá guiar até nós.
But if he's on the left side, we cover the tight end, I can't pass to him.
Mas, se ele está na esquerda, nós cobrimos a defesa, eu não consigo passar para ele.
Well, they did take Norbert away, and that just left Angelina and I all alone, so she had to come up with a plan to get him out, a plan that involved making some money.
Bem, eles levaram o Norbert. E isso deixou-me a mim e à Angelina sozinhos. Então ela teve de arranjar um plano para o libertar.
I never should have left him.
Não devia ter deixado
They're gonna-They're gonna keep him overnight. But he seemed better when I left.
Vai ficar internado esta noite, mas ele parecia melhor quando saí.
I left the man a clue that will lead him right to us.
Eu deixei-lhe uma pista que irá trazê-lo até nós.
I mean, I messed up things with Oliver because I moved to Peru and left him a note.
Estraguei as coisas com o Oliver porque fui para o Peru e lhe deixei uma nota.
That's why we were fighting about. I confronted him and he lied to me, so I left. I left, and now I'm all alone, and I'd do just about anything right now to get my hands on an apple fritter.
- Confrontei-o, e ele mentiu-me, por isso, vim-me embora e agora estou sozinha e dava tudo para comer um pastel de maçã, mas...
When I was very young, my daddy left home and we never heard from him again.
Quando eu era muito jovem, meu pai largou a família e nós nunca ouviu falar nele de novo.
It got angry so much when I went away per days and days. .y tapeworm that to be left me in the house of firemen. I explained to him : for that reason he is that people of Boston, the people of Boston.
Ela ficava tão furiosa quando eu ia embora días e días eu tinha que ficar na casa dos bombeiros... e eu explicava-lhe : por isso é que a gente de Boston, Boston não éra boa ideia...
Ask him why I left!
E pergunte-lhe porque fui embora!
I can hardly remember him, though, because he left me with his girlfriend who brought me up on the reservation.
- Eu mal consigo lembrar-me dele, porque ele deixou-me com a namorada dele, que me criou na reserva.
He left because I wanted him to have a good education?
Ele foi-se embora porque quero que tenha uma boa educação?
If they had left me up and running when Marlo was on them cell phones, I'd have had him a year ago.
Se me tivessem deixado, quando o Marlo tinha o telemóvel dele, tinha o apanhado há um ano.
He's the one whose wife left him, so we're driving him to salt Lake City, and then I'm going right home. Okay, babe?
É aquele que a mulher o deixou, e estamos a levá-lo até Salt Lake City, depois disso volto logo para casa.
That's how long I had left of him... both of them.
O tempo máximo que estive sem ele... sem ambos.
When I left two dogs were ready to play with him
"Soldados indianos juntam-se ao Exército Britânico como cozinheiros."
- I've left him for good this time, so you and me can have fun. - Oh, bloody hell.
- Oh, Deus.
Have people been taking care of him since I left?
Têm cuidado dele, desde que me fui embora?
I know him. He left me here to rust.
Deixou-me aqui a enferrujar.
I left him.
Deixei-o.
My biggest fear is that when I do find him, what's left of us may not be enough.
O meu maior medo é quando o encontrarmos, que o restou de nós não seja o suficiente.
Then I went out and bought a Jack Russell terrier and got him to bite me on the left calf.
De seguida comprei um Jack Russel Terrier e fiz com que me mordesse na perna esquerda.
I have enough power left to cast a spell that will keep him here in the crypt.
Eu tenho poder suficiente para lançar um feitiço que o irá manter aqui na cripta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]