English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I shouldn't have asked

I shouldn't have asked traducir portugués

79 traducción paralela
I shouldn't have asked you.
Nem devia ter-lho pedido.
I shouldn't have asked you.
Não te devia ter pedido.
Or maybe I shouldn't have asked.
Ou talvez não deva perguntar.
I shouldn't have asked you to come.
Não te devia ter convidado.
Well, shouldn't I have asked it in front of Mr. Carter?
Não deveria ter dito na frente do Sr. Carter?
I shouldn't have asked
Não deveria perguntar...
I'm sorry, I shouldn't have asked that.
Desculpa, não devia ter perguntado isso.
I shouldn't have asked you to do it.
Näo te devia ter pedido para o fazeres.
Maybe I shouldn't have asked you to teach me judo : until you'd fully recovered from teaching 20th-century battle strategy :
Talvez não te devia ter pedido que me ensinasse judo, até que recuperes da tua aula de estratégia de combate.
I shouldn't have asked him to go in there, that's all.
Não lhe devia ter pedido para ir lá dentro, é só isso.
I shouldn't have asked.
Não devia ter perguntado.
I shouldn't have asked that.
Não devia ter perguntado isso.
I'm sorry. I shouldn't have asked.
Desculpe, eu não devia ter perguntado.
I shouldn't have asked you to come.
Eu näo devia ter pedido que viesse.
I shouldn't have asked you to spend so much time.
Não te devia ter pedido para ficares.
- I shouldn't have asked you that.
- Eu não devia ter-te pedido isso.
I shouldn't have asked you to come.
Não devia ter-lhe pedido para vir.
I shouldn't have asked you to marry me. No. Oh, Don, I am so glad you did.
Oh, não, Don, eu estou tão feliz por teres feito.
I'm sorry I shouldn't have asked
Desulpa Eu não devia ter perguntado
He asked me what was wrong, and I shouldn't have said anything.
Perguntou-me qual era o problema. Não devia ter dito nada.
- I'm sorry, I shouldn't have asked.
- Desculpe. Não devia ter perguntado.
- I shouldn't have asked you.
- Não te devia ter pedido.
I shouldn't have asked you to come down here.
Não devia ter-te pedido para vires cá.
I shouldn " t have asked!
Não devia ter pedido, nê?
I shouldn't have asked you to come here!
Cometi um erro. Não te devia ter pedido para vires aqui!
I shouldn't have asked you to come.
Não te devia ter convidado a vires.
I told you we shouldn't have asked her.
Bem te disse que não devíamos perguntar-lhe.
I knew I shouldn't have asked him to do it a second time.
Sabia que não devia ter-lhe pedido para repetir.
I shouldn't have asked you. I shouldn't have...
- Não devia ter-te perguntado.
I shouldn't have even asked you.
Nem devia ter perguntado.
All right, um, your sister gave me the diary... and she asked me to pretend... that Kate had talked to me, which is not her fault... because I shouldn't have done it in the first place, okay?
Tudo bem, sua irmã me deu o diário e me pediu para fingir que Kate tinha falado comigo, o que não é culpa dela pois eu não deveria ter aceitado, certo?
A couple weeks ago, i shouldn't have asked you out.
Há duas semana atrás não devia ter-te convidado para sair.
I'm sorry. I shouldn't have asked you out.
Sinto muito. Não devia ter-te convidado para sair.
No, no need to explain, I shouldn't have asked you...
Não é preciso dar-me explicações, não te devia ter pedido...
I'm sorry. I shouldn't have asked anything about little Davey.
Não devia ter perguntado sobre o Davey.
I shouldn't have asked you to come.
Não devia ter-te pedido para vires.
" I shouldn't have asked her to come.
" Não devia ter-lhe pedido para vir.
I'm sorry. I shouldn't have asked.
Desculpa, não devia ter perguntado.
Maybe I shouldn't have asked for that double scoop.
Se calhar não devia ter pedido o sorvete de duas bolas.
Fuck me. I shouldn't have asked.
Raios, não devia ter perguntado.
But the truth is I shouldn't have asked you in the first place.
Mas a verdade é que eu não deveria ter pedido a tua ajuda para começar.
I shouldn't have asked.
Não devia ter pedido.
So when I asked you to share lucas with me, Of course you said no. I-I shouldn't have been hurt.
Por isso, quando te pedi para partilhares o Lucas comigo, claro que recusaste.
I shouldn't have been surprised when you asked.
O teu pedido não me devia ter surpreendido.
I shouldn't have asked you about getting my house back.
Não te devia ter pedido para reaver a minha casa.
I guess I shouldn't have asked him about it before the dinner.
Achei que não lhe devia de perguntado isso antes do jantar.
You're right, I shouldn't have asked you, but you're the one who left me the note.
Tens razão, não te devia ter pedido, mas foste tu que me deixaste o bilhete.
Maybe I shouldn't have asked.
Talvez eu não devesse ter perguntado.
I shouldn't have asked that.
Não a devia ter feito. Não...
Know I shouldn't have asked you but...
Já sei que não te devia ter pedido mas...
I shouldn't have asked.
Não te devia ter pedido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]