If it is true traducir portugués
522 traducción paralela
Now I shall discover if it is true that a somnambulist can be compelled to perform acts that in a waking state he would never commit and would be repugnant to him.
Irei descobrir se é verdade que um sonâmbulo pode ser obrigado a realizar actos que, num estado de vigília, ele nunca cometeria e que seriam repugnantes para ele.
If it is true do you realize you've spoken your own death warrant?
Se for verdade percebe que ditou a sua própria sentença de morte?
If it is true, that doesn't apply to me.
Se isso fôr verdade, a mim não se aplica.
What if it is true that Ruth has been a priestess in the temple of Chemosh... as is rumored?
E se for verdade que Rute foi sacerdotisa no templo de Chemosh, como dizem?
If it is true what they say, I force him to come to you and make it up somehow.
Se for verdade o que dizem, obrigo-o a aparecer e compensar-te de algum modo.
If it is true, it is not to say this priest is the same man.
Se for verdade, não dá para dizer que esse monge é o mesmo homem.
If it is true that there is no other solution, if my government feels there is no other solution, let the government take this step.
Se não há mesmo outra solução... Se o meu governo acha que não há outra solução... Seja então o meu governo a dar esse passo.
If it is true then perhaps there exist gravity tunnels a kind of interstellar or intergalactic subway which would permit you to get from here to there in much less than the usual time.
Se fosse verdade, então talvez existissem túneis gravitacionais, uma espécie de metropolitano interestelar ou intergaláctico, que nos permitisse viajar até locais inacessíveis, muito mais rapidamente do que conseguiríamos por via normal.
But if this is true, if this is what you have done with your life... it is far worse than anything that's been said of you.
Se isso é verdade, se isto é o que fizeste com a tua vida é muito pior que tudo o que se diz de ti.
No, I don't think, even if what you say is true, I still don't think it can be said... to be enough justification...
Mesmo que tudo isso seja verdade, não acho que se justifique.
Even if that were true, do you think the Great Lord will trust it is so, should Miki inform him of that prophecy?
Mesmo que isso seja verdade, achas que o grande senhor acreditará nisso, se Miki o informar sobre a profecia?
And if what they say is true, it never comes to anything.
E se o que dizem é verdade, nunca chegou a lado nenhum.
I hope it is true, but if it is not, then let me remain blind to the truth.
Espero que seja verdade. Mas, se não for, que eu permaneça cego à verdade.
Say if it is not true that your heart is in this land... that you obey our law and trust in the LORD... and honour my claim to you.
Diz se não é verdade que o teu coração está nesta terra, que obedeces à nossa lei, confias no Senhor e honras o nosso compromisso.
It is true that if you want me... it is your right as my husband to take me.
É verdade que se me deseja é seu direito como marido, ter-me.
If this is true, I can tell you where to find it.
Se isso for verdade, posso dizer onde encontrá-lo.
All right, so even if it were true, and I don't believe for one single minute that it is, there're an awful lot of other soldiers here that can take care of it.
Está bem, mesmo que seja verdade, e eu não acredito nem por um minuto que seja, há muitos soldados aqui que podem cuidar disso.
But if it is not true... then why did you try to prevent our arrival?
Mas se não é verdade... porque tentou evitar a nossa chegada aqui?
I dont know if it s true, but nowI hear she is in...
Eu... não sei se é verdade, mas ouvi que ela está em..
If it's true the world is round
A Terra é redonda?
I may admire it... but if what I heard is true, I doubt I'll enjoy it.
Talvez o admire... ... mas se o que ouvi é verdade, duvido que venha a gostar.
Is it true? If it is, if things are that bad, I'm sure there'll be some changes.
Se for, se as coisas forem assim tão graves, tenho a certeza de que haverá alterações.
Is undertaking a true mission... and I regret if for a moment I could consider it an easy walk.
Está empreendendo uma verdadeira missão... e lamento se, por um momento pude considerá-la um simples passeio.
If this is true... then what difference can it make to you... if one man leaves or stays?
Se assim é, então que diferença te faz que um homem fique ou se vá embora?
If it's true, is it a matter for congratulation?
Sendo verdade, será motivo de felicitações?
And if it's a trap,... and none of this is true,...
Se for uma armadilha...
You see, if you make believe hard enough that something is true then it is true for you.
Não. Se fingires com força que algo é verdade então é verdade para ti.
Well then, if everything you say about this car is true, it's already starting to happen.
Se tudo o que dizes do carro for verdade, então já começou a acontecer.
If what you say is true, it should be child's play.
Absolutamente, não há perigo. Aqui está o que temos que fazer.
It's true, I have a lot of friends in politics. They wouldn't be friendly long if I was involved in drugs instead of gambling, which they regard as a harmless vice, but drugs is a dirty business.
É verdade, tenho muitos amigos na política, mas a amizade acabaria se soubessem que o meu negócio era a droga e não o jogo, que eles consideram um vício inofensivo, mas a droga é um negócio sujo.
A small group of Liang Bandits is wandering in the north side of Huai River You make an inspection. If it's true, terminate them
Escuta recebi informações de um novo grupo de rebeldes e quero que tu, os elimines
if this is true - and it is true - then God is not up above us, outside the world, but everywhere, in any living or inert particle of matter.
se isto é verdadeiro... e é verdadeiro, então Deus não está no alto, acima de nós, fora do mundo, mas em toda a parte, em cada partícula de matéria, tanto viva como inerte.
But in a situation... where it appears as if you've got the best of all possible worlds... in order to get on like you were, the discovery that none of that was true... and to make a tenth of that true, you had to fight all day long... is something that you can't explain.
quando parece que temos tudo, descobre-se que nada disso é verdade. Tem de se lutar o dia todo. Isso é uma coisa que não se pode explicar.
If that is true, and it sounds conceivable enough to me, but I don't see how that changes anything.
Se isso for verdade, parece-me lógico. Mas não vejo o que é que isso veio trazer de novo.
He asks if it's true your mother is a crack whore.
Ele pergunta se é verdade que sua mãe é uma puta do crack.
If that is so, it makes me a member of a true minority group.
Se assim é, faço parte de um verdadeiro grupo minoritário.
... - if it is a true revolution -...
No último momento, a esquerda lançou o slogan da abstenção, que foi ignorada.
It's a sad thing, but it's true. If we struggled a bit more to win over these comrades, then perhaps we will not be a hundred fools having fun made out of. Maybe we can get 500 steelworkers working, that's how it is.
No Japão, a companhia Chisso envenenou a água de Minamata... com resíduos de mercúrio.
Now, if it was 83.3 % or 97.4 %, now that is a true percentage in the truest sense.
Agora, se fosse 83.3 % ou 97.4 %, isso é que era uma verdadeira percentagem... -... no verdadeiro sentido.
Is it true that if you think you're losing your mind, you're not?
É verdade que se achas que estás a perder a cabeça, não estás?
If all this is true, then why didn't Dr : Huer tell me about it when I first awoke?
Se isso for verdade, porque é que o Dr. Huer não me disse isso?
And do you promise never to come back... if it is not true?
Que não regresses vivo nunca... se não o mataram imediatamente.
If you ask me fora straight answer then I shall say that, as faras we can see, looking at it by an large, taking one time with another, in terms of the average of departments, then in the final analysis it is probably true to say
Se pretende uma resposta directa, terei de dizer que, tanto quanto podemos ver e do nosso ponto de vista, comparando e analisando a maioria das departamentos, em análise final, provavelmente poderíamos dizer que no final de contas, em termos gerais,
If it be true... that the constitution of American society... is peculiarly hostile now... to all habits of thought and meditation... it doubly behooves us -
Se for verdade... que a sociedade americana... está agora particularmente hostil... aos hábitos de pensamento e de meditação... isso incumbe-nos, duplamente,
"My friend... If I must tell you what I believe, what is true... it is that when I see you..."
"Meu amigo... se tenho de dizer o que penso, a verdade... é que quando vos vejo..."
It's okay if none of that is true.
Não importa se nada disso for verdade.
If you want to know where the true leadership of the Socialist Party of America is, it'll be in the basement of this building in five minutes...
Si quer saber onde está a verdadeira sede... do Partido Socialista da América, dentro de cinco minutos estará no sótão deste edifício,
Perhaps love is a den of killers, and if this is true... will Querelle draw me into it?
Talvez o amor seja um covil de assassinos e se isto for verdade, irá o Querelle atrair-me para tal?
Even if it were true, my duty is to prove your innocence...
Mesmo que seja verdade, meu trabalho é provar sua inocência...
If that is true, and I believe it to be, you and I will soon stand together shoulder to shoulder among the greatest warriors of the past.
Se for verdade e acredito que seja, tu e eu em breve estaremos juntos, lado a lado, entre os maiores guerreiros do passado.
If it be not... then love doth well denote... love's eye is not so true as all men's.
O que é o mundo se dissermos que ele não o é? E se não for, então, o amor bem prova
if it's meant to be 16
if it is 191
if it wasn't for you 99
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if it's a girl 43
if it wasn't 30
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it was 105
if it is 191
if it wasn't for you 99
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if it's a girl 43
if it wasn't 30
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it was 105