English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / If you wanted

If you wanted traducir portugués

5,039 traducción paralela
If you wanted some me time, all you had to do was ask.
Se querias passar um tempo comigo, só precisavas pedir.
Well, if you wanted a virgin...
Se querias uma virgem...
Fine. I'm fine. I wondered if you wanted to be brought up to speed with where we're at.
Não devíamos ter voltado a dormir juntos, foi uma estupidez.
If you wanted me to get it switched on again, the heating...
Já o devem ter apanhado. Já o teriam apanhado se não fosse por mim!
Because if you wanted to be with me, you'd be with me.
Porque se tu quisesses estar comigo, tu estarias comigo.
I didn't really know Shana that well, but if you... if you wanted to come in and talk and tell me about her...
Não conhecia a Shana assim tão bem, mas se... Se quiseres entrar e falar-me sobre ela...
I wondered if you wanted a hand.
- Será que querias uma mãozinha?
We're not going, and if you wanted to go, you should have just said so from the start.
Nós não vamos. Se querias ir, devias ter avisado.
I wasn't sure if you wanted a desk with a return or not.
Não tinha a certeza se queria uma mesa em "L" ou não.
If you wanted to hang out with these guys you had to climb hard.
Quem quisesse andar com aquele grupo, teria de escalar bem.
If you wanted anything from City Hall, you had to go through them.
Se quisessem alguma coisa da câmara, tinham que passar por eles.
If you wanted what was best for Barry, you'd talk him out of this instead of encouraging him going out there risking his life.
Se quisesse o melhor para o Barry, tentaria dissuadi-lo desta loucura, em vez de o encorajar a arriscar a vida.
And in that time, it was made clear to you that if you wanted anything, anything at all, you could come to me, yes?
E naquela altura, ficou esclarecido que, se quisesses alguma coisa, fosse o que fosse, podias vir ter comigo, não foi?
If this was the man who you were supposed to meet, someone wanted to make sure that he wouldn't talk.
Se este era o homem que devias encontrar, alguém quis ter certeza que ele não falava.
I told you earlier, I didn't want to know about Mike and the bar, and just now, you asked me if I wanted to know about Mike and Harold, and again, I didn't want to know.
Eu disse-te mais cedo, que eu não queria saber sobre o Mike e a Ordem, e agora, perguntaste-me se eu queria saber sobre o Mike e o Harold e, mais uma vez, eu não queria saber.
Hmm, speaking of, did you find out if we got the date that we wanted at St. Mary's?
Falando nisso, descobriste se temos a data que queríamos no St. Mary?
Mom said I could call you if I wanted.
- A mãe disse que podia ligar-te.
Please tell me that is not what you wanted to say to me before. 'Cause if it was, it would have been better if you hadn't said anything.
Por favor, diz-me que... isso não é o que me querias dizer, porque se for, seria melhor não teres dito.
If I wanted to die, I wouldn't need you.
Se quisesse morrer, não precisaria de si.
I wanted to ask you if...
Queria perguntar-lhe se...
You know, if I wanted to be a sell out, I'd have done that already.
Sabes, se eu quisesse vender-me já tinha feito isso.
If there was something you wanted to discuss, you should've said so.
Se querias discutir algo, devias tê-lo dito.
I thought you wanted a heads up. A chance to say goodbye if it came to it.
Uma hipótese de dizer adeus se realmente acontecer.
If "A" wanted to kill you, why not just do it?
Se "A" te quisesse matar, porque não o fez logo?
If you really wanted to go to trial, you wouldn't be offering...
Se quisesse ir mesmo para julgamento, não estaria a oferecer...
But if you ever wanted to talk, you could, to me.
Mas se quiseres falar, podes falar comigo.
If she wanted to deliver a message by cutting her own throat, I'm pretty sure she'd be confident you received it before she did.
Se queria transmitir uma mensagem ao cortar a própria garganta, de certeza que estaria confiante de que a receberia antes de o fazer.
I wanted you to know, if ever there is anything I can do for you...
Obrigado. Então...
Catherine's just through there, if you wanted to...
Olá.
So, you would have no problem if the FBI wanted to start making regular visits to the, uh, Submission Sanctuary, maybe look through your books, dug through your background?
Então, não teria nenhum problema se o FBI começasse a fazer visitas regulares ao... Santuário da Submissão, talvez a ver os seus registos, a investigar o seu passado?
Sitters was a form of mark that we would use pretty frequently,'cause it would just be like, if we wanted someone to be sod of a captive audience, you know, I could find somebody where it's like,
"Sentados" era um tipo de partida... KNATE GWALTNEY produtor associado... que usaríamos com frequência, porque apenas seria do género, se quiséssemos que alguém chamasse a atenção, eu podia descobrir alguém que dissesse,
Is there a reason you wanted to pretend as if you didn't know?
Há alguma razão para quererem fingir que não sabiam?
If I wanted you to be hurt, you would be hurt.
Se quisesse ferir-te, estavas ferido.
I just wanted to know if you think I murdered my wife.
Só queria saber se você acha que fui eu que matei a minha mulher.
This business with Ryan and Borz, if you know what he wanted from him, I need to know too.
Este assunto entre o Ryan e o Borz, se sabe o que o Ryan queria dele... eu também preciso de saber.
If you were a climber Yosemite you wanted to show the world that you were the boss
Qualquer alpinista de Yosemite queria mostrar ao mundo que éramos os maiores.
If you all you wanted was my allegiance against mother dearest, You should have said so,
Se tudo o que queriam era a minha lealdade contra a querida mãe, bastava terem dito.
And if we're not, you get what you always wanted.
Estás disposta a perder. Estou disposta a arriscar perder, sim.
Good, because I wanted to ask... if you'd write me a recommendation.
Óptimo, porque queria pedir-te se me escrevias uma recomendação.
Yeah, well, listen, I just wanted to check in and see if you're ready to pull an all-nighter.
Sim, bem, ouve, só queria ver se estava tudo bem e ver se estás pronto para uma noitada.
Harvey, you said before if it had been anybody other than Mike, you would have done what Logan wanted without blinking an eye.
Harvey, tu disseste antes que se não fosse pelo Mike, terias dado ao Logan o que ele queria num piscar de olhos.
So, you know, I was wondering if maybe you wanted to,
Estava a pensar se talvez querias...
If I wanted your job, I would sit back, say nothing, and watch you get fired.
Se eu quisesse o teu cargo, ficaria sentada sem dizer nada, a ver-te ser despedido.
I just wanted to ask you if you might reconsider coming to the unveiling of the memorial.
Só lhe queria perguntar, se poderia reconsiderar vir à inauguração do monumento.
'Cause if you really wanted to help, you would want to take down Burns as much as I did.
Porque se quisessem mesmo ajudar, iam querer acabar com o Burns tanto quanto eu.
He wanted me to give you this petition, which is signed by over a thousand business owners, all of whom will be impacted by these police actions if they drag into next week.
Ele pediu-me para lhe entregar esta petição, assinada por mais de mil comerciantes, que serão prejudicados com esta acção policial, se ela se arrastar até à próxima semana.
He, uh, wanted to ask if maybe you would go down to the police station. In case any calls came in.
Ele queria que te pedisse para ires até à esquadra para o caso de receberem chamadas.
Anne. If I don't get a chance to say it, I just wanted to tell you that I'm very proud of you.
Anne, se não tiver a hipótese de dizer, só queria dizer que estou muito orgulhoso de ti.
If we wanted to kill you, why would we have got you exonerated?
- Se assim fosse, porque te teríamos absolvido?
If I wanted you dead, you'd be dead.
Se te quisesse morto, já estavas morto.
If you wanted to stay behind... I didn't.
- Se querias ficar para trás...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]