In your arms traducir portugués
745 traducción paralela
And you held her in your arms, and she lived.
Tú seguraste-a nos teus braços, e ela viveu.
When we touch, close in your arms you hold me.
Quando nos tocamos e me envolves com os teus braços.
Take me in your arms hold me tight.
- Abrace-me.
I knew yesterday in the park, when I was dancing in your arms... - you remembered who I was.
Ontem no parque, quando dançava nos teus braços percebi que sabias quem eu era.
Take me in your arms again.
Abrace-me mais uma vez.
Take me in your arms as you did then.
Queria que me abraçasse como antigamente.
Take me in your arms.
Tome-me nos braços.
Take me in your arms.
Leve-me em seus braços.
If you'd only forgotten to give me this bracelet... I probably would have been foolish enough to be in your arms right now.
Se não tivesses esquecido de me dar esta pulseira... eu provavelmente seria bastante tonta para estar nos teus braços neste instante.
Stay with me. Gregory, take me in your arms, please!
Gregory, abraça-me, por favor!
Take me in your arms, Gregory.
Abraça-me, Gregory. Por favor! Por favor!
Take her in your arms, kiss her, ask her to marry you, then marry her.
Abraça-a, beija-a, e pede-lhe para se casar contigo, depois casa-te.
You should be proud Take him in your arms... hold him, kiss him embrace him!
Rodeá-lo com os teus braços, apertá-lo... beija-o, anda, abraça-o
Then, when she sees you again she'll be so relieved, she'll probably fall right in your arms.
Então, quando você ver outra vez Sinta-se tão aliviada, que o seguro vai cair em seus braços.
I'd rather see him dead than in your arms.
Eu preferia vê-lo morto do que entre os teus braços.
Oh, Pierre, hold me in your arms always,
" Oh, Pierre, aperte-me sempre nos seus braços.
In your arms
" Nos teus braços...
Take me in your arms.
Tome-me em seus braços.
Why don't you hold me in your arms?
Por que é que não me apertas nos teus braços?
# When you hold a girl in your arms # # That you've never held before #
Quando se tem uma rapariga nos bracos Que nunca se teve antes
Hold me, take me in your arms.
Abrace-me, aperte-me com os seus braços.
I'm the beggar, Moses, begging you to hold me in your arms.
Eu é que imploro, Moisés, para me abraçares.
Hold me in your arms.
Aperta-me nos braços.
But I believe anything you tell me when I'm in your arms.
Mas acredito em tudo o que me dizes quando estou nos teus braços.
When you were Prince of Egypt, you held me in your arms.
Quando eras Príncipe do Egipto... tiveste-me nos braços.
Like holding springtime in your arms.
É como ter a primavera nos braços.
A detective found you inside the store with the coats in your arms.
Um detective encontrou-o na loja com os sobretudos no braço.
"Almost In Your Arms".
"Quase nos Teus Braços".
You hold her in your arms And then she whispers low I love you, love you
Seguras-a nos teus braços e ela sussurra baixinho eu amo-te, eu amo-te
When they hang in your arms like an old laundry bag... it's all over, brother.
Quando elas parecem um saco de roupa suja nos braços, está tudo acabado, meu.
You'll hold me in your arms all night long, but that's all.
Vais ter-me nos teus braços a noite toda, mas não mais do que isso.
But today when I look at you and I see our child in your arms, I stop wondering and I stop being afraid.
Mas hoje quando olho para ti... e vejo a nossa criança nos teus braços parei de me questionar e parei de ter medo.
And your sweetheart in your arms You're rich as you can be
A tua querida nos braços, Tens toda a riqueza do mundo
Tomorrow morning, you'll be in the arms of your husband.
Amanhã de manhã, estarás nos braços do teu marido.
In the outside world, gold means as much to them... as the strength in your arms means to you.
Pessoas... tontas.
Your reactions have upset one of my pet theories about you. To wit, that you were immune to psychoanalysts and would end up in the arms of some Boob McNutt with spiked hair.
As suas reacções derrubaram uma das minhas teorias de estimação sobre si... de que está imune a psicoterapeutas... e acabaria nos braços de um careca com uns cabelinhos espetados.
" Sleep in your lady's arms
Dormir nos braços da sua mulher.
"Sleep in your lady's arms"
Dormir nos braços da sua mulher.
It's a terrible thing to know that your beloved is in the arms of another.
É terrível saber que sua amada... está nos braços de outro.
And... in the far right-hand corner of your coat of arms... you have a four-leaf clover on a cloth of gold.
E... no canto direito da sua palma tem um trevo de 4 folhas e um tecido de ouro.
In the name o the governor o this island, drop your arms!
Em nome do Governador desta ilha, Larguem as vossas armas!
With my Men At Arms in Nlackworth Castle sire we need have no further fears for your safety.
Com os meus guardas no castelo de Macworth, não precisa de temer pela vossa segurança.
I am your son Telemachus, who you left an infant in his nurse's arms.
- Pai. Sou o seu filho Telémaco. - Telémaco.
Turn my friend loose and lay down your arms. Join the other chiefs in a treaty.
Soltem o meu amigo, deixem as armas e aceitem o tratado como os outros chefes.
Lolotte, your mistress wants you in the Hall of Arms!
Lolotte, a sua ama chama-a à sala das armas.
May my arms stay strong in your service, Great Sethi.
Que os meus braços permaneçam fortes para servir-te, grande Sethi.
Your Majesty, may I carry you in my arms?
Sua Majestade, posso levá-la nos meus braços?
When it swings in, I want you to grab it, slip it over your head and down under your arms.
Quando ela balançar para si, quero que a agarre, a passe pela cabeça e a coloque debaixo dos braços.
The music floating down from your uncle's house, me sitting by my campfire, thinking of you dancing in the arms of other men and wanting to kill someone.
A música a sair da casa do teu tio? Eu sentado à fogueira, a pensar em ti a dançares nos braços de outro e com vontade de matar alguém.
Your aunt died in my arms, the night of our wedding wearing this dress.
A tua tia morreu do coração nos meus braços, na noite de núpcias, com esse vestido.
Chins in, chests out. Arms by your side, shoulders back.
Peito para fora, braços aos lados, ombros atrás.
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21