In your own words traducir portugués
155 traducción paralela
You'll therefore answer my questions to the best of your ability... and in your own words.
Responderá minhas perguntas a seu melhor saber e entender... e com suas próprias palavras.
In your own words, why not?
Nas sua próprias palavras, "Porque não"?
Now, Captain, will you tell us in your own words exactly what happened when the torpedo hit the tanker?
Capitão, poderia contar-nos... o que aconteceu quando o torpedo atingiu o navio?
What is it? Suppose you tell Father O'Malley in your own words.
Por que não conta com suas próprias palavras?
Mrs Holland, will you tell Their Lordships in your own words the substance of the conversation you had with your husband the evening before his death?
Sra. Holland, quer contar a Suas Senhorias a conversa que teve com o seu marido antes da sua morte?
In your own words : brains, courage...
Citando as suas próprias palavras : cérebro, coragem...
Why don't you teÉÉ Ìy Lord and jury just what did happen, in your own words.
Porque nao conta ao Ìeritissimo e ao juri a sua versao dos acontecimentos?
Please tell us, in your own words, about the events of the evening of October 14.
Por favor, relate com as suas palavras, os acontecimentos da noite de 14 de Outubro.
Will you tell us in your own words, please, what happened?
Pode contar-nos, por palavras suas, o que aconteceu?
- If you'll pardon me, Dr. Mortimer... I want just the plain facts in your own words.
Desculpe, quero apenas os factos, nas suas palavras.
Now, Amanda, just tell us in your own words what happened last night.
Amanda, diga pelas suas próprias palavras o que aconteceu ontem à noite.
Just repeat, in your own words, some of the conversations you had with the defendant.
Vejamos algumas das conversas que teve com o acusado...
And now, Miss Beecher, in your own words, will you kindly acquaint the court with all the circumstances that lead up to your first meeting with the accused, Sergeant Rutledge?
E agora, senhorita Beecher, por suas próprias palavras, gostava de contar à corte as circunstâncias que a... conduziram ao primeiro contato com o acusado, sargento Rutledge?
Tell me in your own words, when was the last time you saw Sergeant Rutledge?
Diga-me por suas próprias palavras, quando foi a última vez que viu o sargento Rutledge?
Yes, but... Well, just describe the action to me in your own words.
Descreve a acção com as tuas próprias palavras.
Now, Mr Ewell... you tell us, just in your own words... what happened on August 2 1.
Sr. Ewell... diga-nos, por palavras suas... o que aconteceu no dia 21 de Agosto.
So I thought I'd perhaps ask you a few questions and if you'd just answer them in your own words.
Então pensei que lhe poderia fazer algumas perguntas... e se apenas as respondesse com as suas próprias palavras...
Sorry, super. Constable, will you please tell the court In your own words what happened.
Pode contar ao tribunal, pelas suas palavras, o que aconteceu?
All right, now, Mrs. Maier, if you'd just tell us your story in your own words.
Conte-nos então a sua história.
When you get in there, I just want you to tell it in your own words.
Quero que o contes por palavras tuas.
Whatever happened, in your own words. Nothing newsy.
O que tenha acontecido, em suas próprias palavras.
It's all there, detective, in your own words.
Está tudo aí, detective, nas suas próprias palavras.
Would you describe, in your own words, what happened that night?
Como descreveria, por palavras suas, o que aconteceu naquela noite?
Now, tell me in your own words, did you, Satin, on certain nights last Garethstide, indulge, albeit I accept, in all innocence,
Vá. Agora, diz-me pelas tuas próprias palavras, Cetim, em certas noites da última Garethstide, participaste, embora eu acredite na tua inocência, em frenéticas..... nuas e obscenas..... orgias satânicas com teu mestre,
Just in your own words what happened.
Só o que aconteceu pelas suas próprias palavras.
Tell us in your own words.
Faz sentido, mas o que importa é a sua idéia.
There's a telephone in there and I want you to go in there and call Malcolm... and tell him in your own words exactly what went down today.
Há um telefone ali dentro, quero que ligues agora para o Malcolm... e lhe digas com as tuas próprias palavras, exatamente o que aconteceu hoje.
Well, I'd love to hear about this in your own words, Mr...
Adoraria que me contasse o sucedido em primeira mão, Mr.
Tell us in your own words, tell us what happened.
Conte-nos com suas palavras o que foi que aconteceu.
Mr. Smith, could you tell us in your own words what happened?
Sr. Smith, pode dizer-nos por palavras suas o que aconteceu?
Tell the jury, in your own words what happened on the day of the accident.
Bem, Bart, quero que digas ao júri, pelas tuas próprias palavras exactamente o que aconteceu no dia do acidente.
Mr. Burns, relate in your own words what really happened on the day of the accident.
Sr. Burns, relate, nas suas próprias palavras,... o que se passou exactamente no dia do acidente.
And could you describe for us in your own words Bart's "intense mental anguish and suffering"?
Sr.ª Simpson, e pode descrever-nos, por palavras suas... O Bart está em "intensa angústia mental e sofrimento"?
Would you please tell the court, in your own words what happened on the afternoon of September 10th?
Quer contar ao tribunal, pelas suas palavras, o que se passou naquela tarde de 10 de Setembro?
"Elegy In Green," in your own words.
"Elegy In Green", nas suas palavras.
Please describe in your own words what occurred on the morning of the eighth of this month.
Descreva, nas suas palavras, o que aconteceu na manhã do dia oito do corrente mês.
Is there something else that you want to tell me in your own words?
Há mais alguma coisa que me queiras dizer por palavras tuas?
If you will, in your own words, tell us exactly what happened in the next few minutes.
Se quiseres, com tuas palavras, conta-nos exactamente o que aconteceu... nos minutos seguintes.
Tell me, in your own words.
Conta-me, por palavras tuas.
Of course not, but I want to hear it in your own words.
Claro que não, mas eu quero ouvir de suas próprias palavras.
Tell me in your own words exactly what happened to you on that day.
Por palavras tuas, diz-me o que te aconteceu nesse dia.
A lawn that is cut in your own words, Gonzo.
Uma relva cortada com as suas próprias palavras, Gonzo.
In your own words, please tell me everything you know about the Grinch.
Com as próprias palavras, contem tudo o que sabem sobre o Grinch.
But, you know, in your own words.
Mas, claro, com as tuas próprias palavras.
If you wish, the court will grant you time to say a few words in your own defense.
Se o desejar, o tribunal dar-lhe-à tempo para proferir algumas palavras em sua própria defesa.
In your own words, it would be "an interesting test of power."
- Não há efeitos secundários.
I got it all worked out in my head, but sometimes, if you force it into words prematurely, the wrong words, well, your meaning changes in... Changes in your own mind and you never get it back. So I'd just as soon as not talk about it.
Tenho tudo calculado na cabeça mas, por vezes, ao expressá-lo prematuramente, com palavras mal escolhidas, o significado altera-se cá dentro e nunca mais se recupera, portanto, preferia não o mencionar.
In other words, it means, supposedly the best way to get back at someone is by being happy and successful in your own life.
Por outras palavras, significa, supostamente, que a melhor forma de nos vingarmos de alguém é sermos felizes e termos êxito na nossa vida.
In other words, you can exercise your own judgment within certain limits, of course.
Por outras palavras, ajuizará por si dentro de determinados limites, claro está.
And-And might you summarize the letter in your own delightful words?
Não pode resumir a carta com suas palavras?
In other words, follow your own genius, to where it leads... without regard for the apparent needs of the world at large... which has no needs of such, but just moments of exhaustion... in which it is incapable of prejudice.
Ou seja, siga para onde sua vocação te levar... sem considerar as aparentes carências do mundo... que, aliás, não tem carências. Mas momentos de exaustão... nos quais ele se vê livre de preconceito.
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your absence 21
in your room 49
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your absence 21
in your room 49