Instead of traducir portugués
12,822 traducción paralela
Just think with your big head instead of your little one from now on.
Pensa com a cabeça de cima e não com a de baixo a partir de agora.
Philip is probably chopping up Caleb into little pieces right now, so it seems to me you should be trying to find him instead of interrogating us and making insinuations when really, you know nothing.
O Philip deve estar a fazer picadinho do Caleb agora, então acho que devia tentar encontrá-lo invés de... Interrogar-nos e fazer insinuações por não ter nada.
If she did, she would be here instead of eating barbecue somewhere sitting on the dock of the bay.
Se precisasse, ela estaria aqui e não a comer um churrasco algures - no cais de uma baía.
And instead of removing the past looks ahead.
E em vez de ruminar na tristeza, há que olhar para o futuro.
You know, all things being equal, there's a good chance that she might have gone for me instead of you.
Se estivéssemos em pé de igualdade, havia boas hipóteses de ela me escolher em vez de a ti.
Instead of saying "this city" try saying "we."
Em vez de dizeres "esta cidade", diz "nós".
And so instead of choosing the world, you choose each other, no matter how many innocent people die.
E assim ao invés de escolherem o mundo, escolheram um ao outro, não importando quantas pessoas inocentes morram.
I think a better idea, instead of playing "Hoodlums and Holograms" would be to rebuild the particle accelerator
Em vez de brincar com hologramas, devíamos reconstruir o acelerador e recuperar a velocidade do Barry.
It's an abbreviated version of the accelerator evil Wells built, except Harry is isolating the antimatter and dark energy to direct it to Barry instead of the entire city.
É uma versão menor do acelerador que o Wells do mal construiu, só que o Harry redireccionou a antimatéria e a energia escura para atingir o Barry e não a cidade. Que bom.
And so I am establishing a Truth and Dignity Commission, and with it, the promise of healing instead of retribution, reconciliation rather than revenge.
Por isso vou criar uma Comissão de Verdade e Dignidade. Com ela, prometo cura e não punição. Reconciliação em vez de vingança.
Instead of having me do damage control, you're having me do damage to one of our own.
Em vez de me mandares controlar danos, estás a pedir-me que cause danos num dos nossos.
I got angry with an old friend yesterday for calling me "Frank" instead of "Mr. President."
Ontem chateei-me com um velho amigo, por me chamar "Frank" em vez de "Sr. Presidente".
So why are you meeting me instead of at the Capitol?
Então porque te estás a encontrar comigo em vez de estares no Capitólio?
Then why did she come to him instead of him coming to her?
Então porque é que ela foi ter com ele?
Instead of just doing hair, we're gonna start selling it too.
Em vez de fazermos só penteados, vamos começar a vendê-los também.
I highly doubt that the Islamic Front will notice if I can run a six-minute mile instead of a four-minute one.
Duvido que a Frente Islâmica vai reparar se consigo correr 1,5 km em 4 ou 6 minutos.
This is about business ventures, which you would have known if you'd been listening to me instead of the inside of your legs.
Isto é sobre negócios, o que saberias, se estivesses com atenção em lugar de ouvires as tuas pernas.
But this time, instead of starting with a routine situation that turns extreme, you're gonna start with an extreme situation and go from there.
Mas desta vez, em lugar de começar com uma situação de rotina que fica extrema vão começar com uma situação extrema e continuar daí.
You're here right now instead of being undercover.
Estás aqui agora, em vez de estares sob disfarce.
Instead of working alongside TSA and customs, you will be working against them by trying to illegally cross the border like the traffickers you've been studying.
Em vez de trabalharem com a TSA e a alfândega, vão trabalhar contra eles, tentando passar ilegalmente a fronteira, como os traficantes que vocês têm estudado.
It's either that or lose and end up in one of the Dakotas instead of of New York, and that's not gonna happen.
Ou então perdes, e acabas num sítio qualquer em vez de Nova Iorque. E isso não vai acontecer.
You're wondering where I get off making you polish a bag of guns instead of doing real work.
Devem estar a pensar o que ganho eu ao fazê-las polir um saco de armas, em lugar de estarem a trabalhar num caso a sério.
Instead of putting it down, you let it loose again...
Em vez de a abateres, deixaste-a novamente à solta.
Instead of roads, we travel on canals.
Em vez de estradas, viajamos por canais.
Actually, one of the first to self-domesticate and cultivate the land for food instead of, you know, hunting Kehrseites.
Uma das primeiras espécies a domesticar-se e a cultivar a terra para comida, em vez de caçar humanos.
Instead of being the all-day smart-ass, why don't you listen to someone who actually knows what he's talking about?
Em vez de seres um espertalhão todos os dias porque não ouves alguém que realmente sabe do que está a falar?
Then the whole of a room would take on shape and dimension... instead of being isolated, cut off, pre-occupied internally.
então os quartos todos assumiriam a sua forma e dimensão. Em vez de se estar isolado, separado, preocupado interiormente é nos apresentado um mundo.
You're not? After not seeing Vincent for so long, would I rather find him under fire or on the run instead of kissing some woman? No.
- Não estás?
You were with Clary instead of Alec.
Estavas com ela em vez do Alec.
How's this for a deal? Tell me, and I'll kill you quickly instead of slowly.
Diz-me e matar-te-ei rapidamente, em vez de lentamente.
Instead of mutilating the eyes, he cut off her head.
Em vez de ter-lhe mutilado os olhos, ele cortou a cabeça.
You know, if you were having second thoughts about us, you could have told me, instead of coming down here and hooking up with some random guy.
Se tinhas dúvidas em relação a nós, dizias e não vinhas para aqui enrolar-te com um tipo qualquer.
Why does whoever hired you want to have Vincent dead now instead of just captured?
Porque é que quem te contratou quer o Vincent morto em vez de, apenas, capturado?
You think they'd show a little gratitude instead of dumping you for a new family.
Podiam ser gratos ao invés de trocar-nos por uma nova família.
It ended up in about 20 pieces instead of 2.
[APAGAR] Ficou em 20 pedaços em vez de dois.
That's a perfect example of something that can be used to help instead of hurt.
É um exemplo perfeito. De algo que pode ser usado para ajudar em vez de magoar.
Why have you come here, at night, to meet him, instead of at his house or his place of business?
Porque vieste aqui, à noite, para me encontrares, ao invés da casa dele ou o lugar de negócios dele?
Instead of life just taking you, you take life back.
Em vez de a vida nos controlar, nós é que a controlamos.
People text instead of communicate, people think their Facebook friends are their friends.
Enviam mensagens e não comunicam, acham que os amigos do Facebook são verdadeiros.
That way, instead of hoping to just go to trial, we can bury Lobos under the fucking jail.
Assim, em vez de apenas o levarmos a julgamento, podemos metê-lo na cadeia pra sempre.
Keep these animals in line, instead of letting''em run wild.
Manter estes animais na linha, em vez de os deixar à solta.
I should have recruited you sooner, instead of trusting mindless dogs like Zolo.
Devia tê-lo recrutado mais cedo, em vez de confiar em cães desmiolados como o Zolo.
And yet President Bozek hid out in Ukraine instead of coming to the peace talks.
E mesmo assim o Presidente Bozek escondeu-se na Ucrânia em vez de vir as negociações de paz.
They offer prayer instead of sending them to the doctor for mercury.
Oferecem oração, em vez de enviá-los ao médico para o tratamento de mercúrio.
"Shopping for groceries" is what I say instead of,
"Andar às compras" é o que eu digo em vez de
- Yeah, hit it. Okay, so, I can excise Maya's tumors, but instead of the traditional titanium reconstruction, I can 3-D print a new sternum and ribs.
Posso remover os tumores da Maya, mas em vez da reconstrução tradicional de titânio, farei o esterno e as costelas na impressora 3D.
That Hill went outside of DHS, possibly hired Graydal Securities to kill your husband, but Vincent killed him, instead.
Que o Hill saiu do DHS, provavelmente contratado pela Graydal Securities para matar o seu marido, mas o Vincent matou-o antes.
Maybe one of your friends would like to go home instead.
Talvez um dos seus amigos queira ir para casa no seu lugar.
Maybe one of your friends would like to go home instead?
Talvez um dos seus amigos queira ir para casa no seu lugar?
Instead, six of our classmates were almost decapitated by a flying table!
Em vez disso, seis colegas nossos quase foram decapitados por uma mesa voadora.
A dream of yours, and instead, you were just being a whore.
Um sonho teu.
instead of me 24
instead of you 17
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
offense 31
instead of you 17
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
of course you do 750
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28
of course you don't 199
of course you do 750
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28
of course you don't 199