Of course i will traducir portugués
799 traducción paralela
Of course I will.
Claro que sim.
- Of course I will.
- Claro que sim.
Yes, of course I will.
Claro. O ar fresco vai fazer-lhe bem.
Of course I will.
Claro que tomo.
Yes, Scarlett. Of course I will.
Claro que sim.
Of course I will!
claro que levo!
Of course I will, Walter.
Claro que sim, Walter.
- Of course I will, John.
- Claro que o aceito, John.
Of course I will, darling.
Decerto que sim, querido.
Of course I will not be able to stay longer.
Claro que não serei capaz de ficar mais tempo.
- Well of course I will.
- Claro que sim.
- Of course I will.
- Claro que vou.
Of course I will. Goodbye, Mr. Leo.
Sabe que farei isso, senhor.
Of course I will not retire you now.
É claro que não vou aposentá-lo agora.
Of course I will.
É claro que posso.
Of course I will.
Claro que vou.
Yes, of course I will.
Sim, claro.
Of course I will!
- Estás a exagerar. - Claro, eu vou.
Oh, my God. Yes, of course I will.
Sim, claro que vou.
Of course I will.
Claro que vou. Tenha coragem.
But of course I will.
Mas é claro.
- Of course I will.
- Claro que conseguirei.
Of course I will.
Assim farei.
- Of course I will.
- Claro que olho.
Of course, it may be just maternal vanity but I don't think Carol will find anyone nicer than Vin.
Isto pode ser só vaidade materna mas acho que a Carol não arranja melhor que o Vin.
Of course, but I think our testimony will have some bearing on their decision.
Claro, mas os nossos depoimentos influenciarão a decisão.
" Of course, I'm hoping that you will at last strike it rich.
" É claro que também espero que encontres ouro.
We'll do our best, of course I can't do my juggling yet but I'll figure out something else to do and Julie's singing here will liven things up plenty.
Faremos o melhor possível Coronel. Claro que não da pra fazer meu numero de salto... mas, eu vou pensar em uma outra coisa.
Yet by your gracious patience i will round unvarnished tale deliver of my whole course of love, what drugs, what charms, what conjuration and what mighty magic, for such proceedings am i charged withal that i won his daughter.
Mas, se vossa graciosa paciência, me permitir um pálido relato... direi, sem digressões, de todo o curso de meu amor... que drogas, que feitiços, que conjuros, que mágica potente... pois disso me acusam, usei para ganhar a filha dele.
And, of course, Sara will see to it that I get into the country club.
E, é obvio, Sara conseguirá que me aceitem no clube.
Of course, should he want to drag it because he's an old man, then let him say so, and I will understand.
Claro, se for no chão é porque é um velho, então diga, que eu entenderei.
Of course, I'm grateful to you for saving me and Aella will certainly reward you...
Claro, estou-lhe grata por me ter salvo e Aella certamente irá recompensá-lo...
I have friends who will miss me, of course.
Tenho amigos que sentirão a minha falta, claro.
Well, I certainly will, dear. Of course.
Certamente irei, querida.
Yes, of course, certainly I will.
Claro, sem dúvida.
Apparently, you don't know the renowned Sam Hawkens, which is of course me, if I'm not mistaken heheh, and his two friends, Will Parker a Dick Stone.
Não ouviste falar do famoso Sam Hawkins? Pois esse sou eu. Estes são Sam e Dick.
I will, of course, investigate your theories.
Investigarei as suas teorias.
Hudson will sleep in the same room, but in the other bed of course. - I hope so.
O Hudson dormirá no mesmo quarto que tu, mas numa cama separada, claro.
I will, of course, want to see each of you tomorrow, if I may, in line of duty.
Amanhã gostaria de ver os senhores em visita de serviço.
I'm assuming, of course, a dead body like this will attract a certain amount of attention, quite unjustifiably, in my view.
Suponho que um cadáver assim atrairá muita atenção.
Of course, I and the staff will do everything we can to help you. But success or failure will depend entirely upon you.
Eu e o pessoal faremos tudo o que pudermos para o ajudar mas o êxito ou o fracasso dependerão inteiramente de si.
Of course you will. I would.
Claro que sim. Eu fá-lo-ia.
Of course! I will follow by your side!
Claro, Hols. irei sempre contigo.
By the will of the gods, I was named heir - along with Caesar, of course.
Mas eu ajudava também a satisfazer a mulher.
Bele, I am captain of this ship and it will follow whatever course I set for it or I will order its destruction.
Bele... sou o Capitão desta nave e ela seguirá a rota que eu decidir, ou ordenarei a sua destruição.
- Of course you will, I know that.
- Claro, eu sei disso.
I'll be all right Of course you will, my love
Eu fico bem. É claro que sim, meu amor.
Of course, I'll assume full responsibility. The accused will rise.
Eu assumirei todas as responsabilidades.
Of course I'm obsessed with life. And somewhere in Egypt that obsession will be answered.
Naturalmente eu sou obcecado com a vida... e em algum lugar no Egito, que a obsessão serão respondidas.
Your name will go down, down, down, in history, of course. Yes! I knew it!
O seu nome ficará... ficará na história, é claro.
This was greater, of course, when everything was finely... hanging out or as much of this, I guess, any of us will ever... get to see.
Era muito tarde, claro, quando tudo tinha acontecido, ou muito disso, acho, mais do que nós chegámos a ver.
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i am 561
of course it is 783
of course i did 471
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i am 561
of course it is 783
of course i did 471