English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / It could happen

It could happen traducir portugués

762 traducción paralela
I knew this sort of thing happened to other people, but I... I never dreamed it could happen to us. We've been so happy together.
Mamãe, eu sabia que essas coisas aconteciam com os outros, mas... não pensei que aconteceria conosco.
it could happen to you!
Pode acontecer a ti!
- It could happen.
- Também podia ser.
I never thought it could happen.
Nunca pensei que pudesse acontecer.
I never figured it could happen to him.
Nunca pensei que isto lhe acontecesse. Eu já calculava.
It could happen to any man with a woman like you.
Podia ter acontecido a qualquer homem com uma mulher como você.
- I didn't know it could happen.
- Não acreditei que aconteceria.
It could happen, couldn't it?
Poderia acontecer, não podia?
You read about things like this happening to other families... but you never dream it could happen to yours.
Lemos que coisas destas acontecem a outras famílias, mas nunca sonhamos que pode acontecer na nossa.
If it could happen last night, it could happen tonight, tomorrow night.
- Não é o teu gado. Se aconteceu ontem à noite, pode acontecer esta noite, ou amanhã.
I broke down when they questioned me, that's all. It could happen to anybody.
Fui-me a baixo no interrogatório, pode ter acontecido a qualquer um.
You set this whole thing up so it could happen.
Tramou esta coisa toda para que pudesse acontecer.
IT COULD HAPPEN BY ACCIDENT.
Pode acontecer por acidente!
It could happen to anyone.
Podia acontecer a qualquer um.
It could happen to anybody, miss.
Pode acontecer a qualquer pessoa, menina.
It could happen to anyone...
Podia acontecer a qualquer um...
Still, l-I suppose it could happen.
Embora suponha que possa acontecer.
It could happen either way.
Pode acontecer uma coisa ou outra.
Besides, it could happen.
E não seria assim tão improvável.
Well, it could happen, couldn't it?
Pode acontecer, não?
Sure it could happen.
Claro que pode.
- It could happen to anybody.
- Podia acontecer a qualquer um.
- You think that happened? - It could happen.
Acha que aconteceu?
It could happen again, so be careful.
Pode acontecer de novo, por isso tenha cuidado.
It could happen to any of us.
Pode acontecer a qualquer um de nós.
It could happen that way. It's the most abominable proposal...
Pode ser que sim.
I said six months, but it could happen any time.
Disse seis meses, mas é uma coisa que pode acontecer a qualquer momento.
[Gasps] It could happen tonight.
Poderá acontecer hoje à noite.
It could happen to any one of you.
Poderá acontecer a qualquer um de vós.
- Oh, yes, I suppose it could happen.
Sim, suponho que fosse possível.
You always knew it could happen, didn't you?
Sempre soubeste que isso podia acontecer, não é?
read the books, kept my eyes open, maybe I could make it happen.
lesse os livros, mantivesse os meus olhos bem abertos, talvez isso pudesse acontecer.
and you, and... yes, it could even happen to you.
E a ti, e... Sim, até pode acontecer a ti.
Of course, you wouldn't know it but... It's the greatest thing that could happen to me.
Claro que você não compreende, mas é a melhor coisa que pode acontecer, para mim.
It will happen today when hollenius takes over the dress rehearsal. Now, i could hardly expect you to pass up such a great opportunity for nothing.
E você não vai renunciar, a uma oportunidade assim a mudança de nada.
Am I right that you thought if you could get him to come back here it was almost inevitable that the inevitable should happen?
Estou errado em assumir você pensou que se você trouxe aqui...? Era quase inevitável que o inevitável aconteceu?
What do you think could happen to it?
Que podia acontecer-lhe?
But it could never happen again.
Mas não podia acontecer novamente.
When they said he was dead... I thought it was the worst thing that could happen to me.
Quando soube que morreu achei que era a pior coisa... que me podia acontecer.
Well, it could not happen at a worse time.
Bem, não poderia acontecer em pior momento.
THIS TIME, IN THIS TOWN, I TOLD MYSELF IT COULD NEVER HAPPEN AGAIN,
Desta vez, nesta cidade, eu prometi a mim mesma que não aconteceria de novo.
Nothing bad could happen, could it?
Pode acontecer uma coisa má ou não?
- How could it happen?
- Como é que isso foi possível?
I didn't think it could ever happen again, but it- -
Não pensei que voltasse a acontecer, mas...
"There'll never be a day so sunny It could not happen twice " Where is the man with all the money? It's cheap at half the price!
um dia assim ensolarado não pode haver dois iguais onde está um homem rico que dê metade do preço?
"So what am I to do To keep the sky so blue? " There must be someone who will buy " There'll never be a day so sunny I know it could not happen twice
deve haver quem mo possa comprar um dia assim ensolarado não pode haver dois iguais onde está um homem rico que dê metade do preço?
"I'm so high, I swear I could fly " What a sky, a heavenly ceiling " There'll never be a day so sunny It could not happen twice
ela é tanta que julgo voar que céu de um azul celestial um dia assim ensolarado não pode haver dois iguais onde está um homem rico que dê metade do preço?
It could happen any time. The correct medical phrase, eh, Spock?
A frase médica correcta, Spock.
That may be true, but it could never happen, because the realistic ruler was dominated by the romantic conqueror, and the static, hieratic Emperor painted by Ingres is forgotten when we look at David's Bonaparte Crossing The Great St Bernard.
Isso talvez seja verdade, mas jamais poderia acontecer, porque o imperador realista estava dominado pelo conquistador romântico, e o estático, hierático Imperador pintado por Ingres foi esquecido quando olhamos o quadro Bonaparte Cruzando O Grande São Bernardo.
How could it happen?
Como isso aconteceu?
How could it happen so fast?
Mataste-os para ficares com a nave só para ti? !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]