Let her sleep traducir portugués
167 traducción paralela
Let her sleep!
Deixa-a dormir!
Let her sleep.
Deixe-a dormir.
Perhaps I shouldn't have let her sleep so long, but I think she needed it.
Talvez não devesse tê-la deixado dormir tanto, mas acho que precisava.
I wouldn't let her sleep alone, Uncle.
Eu não a deixava dormir sozinha, tio.
So I let her sleep in our bed.
Por isso, deixei-a dormir na nossa cama.
No, let her sleep
Não, deixe-a dormir.
Let her sleep it off.
Deixe ela descansar um pouco.
I'll let her sleep.
Vou deixá-la dormir.
Let her sleep it off before you take her home.
Deixa-a dormir tudo, antes de a levares a casa.
Maybe we should let her sleep.
Talvez deveríamos deixá-la dormir.
No, let her sleep.
Não, deixa-a dormir.
Yeah, well! Let her sleep.
Ok... é melhor que fique a dormir.
No, no, let her sleep. Nothing to worry her til morning.
Não vale a pena afligi-la antes de acordar.
You shouldn't have let her sleep here.
Não a devias ter deixado ficar aqui.
- Maybe we should let her sleep?
Talvez seja melhor deixá-la dormir.
I'll let her sleep.
Deixarei-a dormir.
The best thing to do is let her sleep.
o melhor que podemos fazer é deixar que durma.
Get her home and let her sleep off the shot.
Leve-a para casa e deixe-a dormir até passar.
Let her sleep.
Não é preciso despi-la!
All we can do now is let her sleep.
Agora, resta-nos deixá-la dormir.
Let her sleep.
Deixa-a dormir.
Let her sleep for a while. We haven't slept in fuck knows how long.
Deixe-a dormir um bocado, não dormimos sei lá há quanto.
I'll put her in and let her sleep.
- Não, vou pô-la a dormir.
He used to let her sleep ln the bed, actually ln the bed.
Ele deixava-a dormir na cama, em cima mesmo.
Let her sleep there.
Deixa-a dormir ali.
Maybe we should just let her sleep.
- Deveríamos deixá-la dormir.
Let her sleep.
- Não. Deixa-a dormir.
I think we should just let her sleep... and in the morning, we can argue about how to best handle the situation.
Acho que devíamos deixá-la dormir... e, de manhã, podemos discutir sobre como lidar com a situação.
- so I let her sleep.
- vou deixá-la dormir.
Please let her sleep
Por favor deixa-a descansar.
- Paige, let her sleep.
- Não, deixe-a dormir.
She was just crawling around and found him, so I just let her sleep with him.
Ela andava a gatinhar e encontrou-o, e eu deixei-a dormir com ele.
But if I were you, I would let her sleep.
Mas, se fosse a ti, deixava-a dormir.
I think we should let her sleep now.
É melhor deixá-la dormir.
Hey, listen, Flor, if you're tired... or you want to play, just... let her sleep here tonight.
Flor, se você está cansada, ou se quiser divertir-se, ela pode dormir aqui.
Oh no, just let her sleep on the bed, come on we can talk about safe things!
Deixa-a dormir na cama. Vá lá, podemos falar de coisas seguras.
I had to put her out and let her sleep.
Tive que a tranquilizar e pô-la a dormir.
Let's get some sleep, tow her at dawn.
Vamos dormir umas horas e rebocamo-lo de madrugada.
Oh, let her sleep.
- Deixa-a dormir.
She's the one putting on a big act, let her be the one that don't sleep.
Ela é que se está a armar em parva, que seja ela a ficar sem dormir.
Let not this beautiful damsel.. ... lose her sleep
Que esta bela donzela não perca o sono.
( Eddie ) Let her get some sleep.
Deixa-a dormir um bocado.
Please, dear God in heaven, let her go back to sleep.
Por favor, meu Deus, fá-la voltar a adormecer.
No, I'll put her in and let her sleep.
Não, eu deito-a logo e ela fica a dormir.
Shh, let her sleep.
Deixa-a dormir.
I'll let her sleep
Vou deixá-la dormir.
Let her sleep
Deixa-a dormir.
Just let her rest. She'll sleep a good 12 hours or more.
Vai dormir umas boas 12 horas ou mais.
I think your inability to accept her leaving you and startinga relationship with another man compounded with your alcohol abuse and lack of sleep caused you to suffer a breakdown of some sort that manifested itself into some very- - well, let's just say
Acho que a sua incapacidade de aceitar que o tenha deixado e ter começado um relacionamento com outro homem e falta de sono fez com que sofresse um ataque de nervos de algum tipo que se manifestou de uma maneira muito bem digamos que é apenas um...
Please, God let Sayuri wake up from her sleep.
Por favor, meu Deus deixa que a Sayuri acorde do sono.
They say Maybelle had a crib at the Ryman so she could pull her out and let her whoop and holler and pop her back in and go to sleep.
Dizem que Maybelle tinha um berço em Ryman de maneira a poder puxá-la e deixá-la gritar e berrar e voltar a deitá-la, e ir dormir.
let her go 1277
let her in 69
let her go now 17
let her rip 38
let her 65
let her know 18
let her be 47
let her speak 36
let her do it 16
let her talk 43
let her in 69
let her go now 17
let her rip 38
let her 65
let her know 18
let her be 47
let her speak 36
let her do it 16
let her talk 43
let her finish 17
let her alone 16
let her stay 20
let her through 43
let her out 30
sleep 809
sleeping 246
sleepy 100
sleepover 18
sleepyhead 101
let her alone 16
let her stay 20
let her through 43
let her out 30
sleep 809
sleeping 246
sleepy 100
sleepover 18
sleepyhead 101
sleep now 54
sleep tight 292
sleep with me 18
sleep well 506
sleepless in seattle 16
sleep on it 52
sleeping beauty 78
sleepy head 38
sleep together 20
sleep with him 19
sleep tight 292
sleep with me 18
sleep well 506
sleepless in seattle 16
sleep on it 52
sleeping beauty 78
sleepy head 38
sleep together 20
sleep with him 19