English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ M ] / More like it

More like it traducir portugués

4,892 traducción paralela
A tired fish, more like it, and I can't say I blame him.
- Acho que está cansado e não o censuro.
That's more like it.
- Escolha sábia.
That's more like it.
Assim está melhor. Pegue o BI.
Builds multimillion-dollar generators is more like it.
Na verdade, constrói geradores de milhões de dólares.
That's more like it!
É tal e qual!
It looks more like Whele than you.
Parece mais um Whele do que tu.
- No, you're right. - You don't like it, and I should respect that more.
Tu não gostas e eu devia respeitar isso.
Exactly. Which means what at first seemed like an open-and-shut case is now looking more and more like a cover-up with your daughter and her entire career in the middle of it.
O que anteriormente parecia ser um caso sem complicações parece agora um encobrimento, feito pela sua filha e toda a sua carreira.
And it sounds like the solution is more cocaine, so turn left up - there. - But why are you leaving?
E parece que a solução é mais cocaína, vira à esquerda lá em cima.
million more dicks, like, uh, if you cut open a golf ball, only instead of those little rubber bands in there, it's just, you
É melhor ter uma arma e não precisar dela do que ser o maior imbecil do mundo, e dentro da tua cabeça existe mais um milhão de pilas, tipo, se abrires uma bola de golfe mas no lugar daqueles elásticos só tens...
I almost said "evening." More like months, though, isn't it?
Quase disse "noite". Mas têm sido meses, não é?
Sounds more like a Bloody Scary. I'm gonna say it again.
Parece ser mais um Bloody Scary.
But it took them literally two minutes and they like him more than they like me, I reckon.
Mas isto só durou dois minutos. Gostam mais dele do que mim.
I heard it was more like 4 1 / 2.
Ouvi dizer que está mais para quatro e meio.
It's more like a blockbuster.
Parece-se mais com uma blockbuster.
It would be more like making you mine.
Seria melhor fazer com que fosses minha.
More like she had a reaction to it, went into anaphylactic shock.
Parece-me mais que ela teve uma reacção alérgica, e entrou em choque anafilático.
So, still no word on the bearer bonds, but it's looking more and more like Madison's extracurriculars were of a criminal nature.
Portanto, ainda não há informações sobre os títulos ao portador, mas está parecendo cada vez mais como atividades extracurriculares de Madison eram de natureza criminal.
Then like you said, ma'am, it's even more critical that I focus on my future, and be treated the same as any other cadet.
Como disse, ainda é mais importante que me centre no futuro e seja tratado como qualquer outro cadete.
- Looks like more than checking. - Yeah, well, it wasn't.
Até hoje, fazia semanas que não a via.
Think of it more like sharing a few trade secrets.
Pensa nisso mais como uma troca de segredos.
It was more like a nightmare.
Foi mais como um pesadelo.
Couple more hours like that, it's gonna be seven bodies.
Mais umas horas assim e serão sete corpos ali.
Yeah, it makes it look more like a murder.
Sim, parece-se cada vez mais com um homicídio.
It seems like the more you guys tell me about my dad, the less things make sense.
Parece que quanto mais falam do meu pai, menos sentido fazem as coisas.
Sorry, Lex, sounds more like an insane plan from a deranged mind... and we're gonna have to put a stop to it.
Desculpa, Lex, parece mais um plano louco de uma mente perdida, e nós vamos ter de o parar.
It will be a species very like us, but with more of our strengths and fewer of our weaknesses ;
Será uma espécie muito parecida com a nossa, mas com mais dos nossos pontos fortes e menos dos nossos pontos fracos ;
But it's gonna take more than a couple of weeks to figure out what your life looks like without him.
Mas vai levar mais do que algumas semanas para perceberes como vai ser a tua vida sem ele.
It's more like concealment. We see it a lot when there's a connection between the vic and the killer.
Parece-me mais um encobrimento, já que existe uma ligação entre os dois.
I mean, recently you've put it out there that you feel like there's more between us, but...
Recentemente disseste que sentes que há algo mais entre nós, mas...
CARLOS : I don't like it any more than you do.
Não gosto disto tanto como tu.
I'd like nothing more. But it'll have to wait, I'm afraid.
Nada me daria mais prazer, mas receio que terá de esperar.
If you left do you think it would feel more like you were running from something or to somethin?
Se te fores embora... achas que irias sentir mai como se estivesses a fugir de alguma coisa ou indo atrás de alguma coisa?
It's more like infinite darkness.
É mais como uma escuridão infinita.
Now, I don't like it any more than you do.
Não gosto disto tanto quanto tu.
And it seems like Leonard makes Penny think more deeply about the world.
E parece que o Leonard deixa a Penny a pensar sobre o mundo.
My friends told me it was okay to see more than one person at a time, but it-it feels like I'm being deceitful.
Os meus amigos disseram-me que não fazia mal ver mais que uma pessoa, mas sinto-me como se estivesse a enganar-te.
Even though Venus is much more like Earth in size and gravity, it's a hellhole in the solar system.
Mesmo sendo Vénus mais parecido com a Terra em tamanho e gravidade, é uma sucursal do Inferno no sistema solar.
It's more like... like a... a hunger.
É mais como... Como a fome.
It was actually more of like a questionnaire.
Na verdade, parecia mais um questionário.
I couldn't believe that somebody would have a guy as a singer who can't sing. It was more like a special effect.
Não podia acreditar que alguém aceitaria um gajo, para cantor, que não sabe cantar.
It was more like a collection of windows to the world.
Era como uma colecção de janelas para o mundo.
It's like you say, sir... unless my presence here... is doing my patient more harm than my absence would, it's my duty to stay.
Como disse, a menos que a minha presença faça mais mal do que a minha ausência, é meu dever ficar.
Hey, Justin, I feel like last time it was a little more shadowy, just a little more intimate.
Justin, acho que, na última vez, estava um pouco mais na penumbra, era um pouco mais íntimo.
Yeah, I'd like to see a little bit more of Zoe's arm, though,'cause we don't... it looks like it's kind of stumping'off there
Sim, mas gostaria de ver um pouco mais do braço da Zoe, porque não... Parece que está ali espetado.
It seems like there should be more to us than that, some... ineffable thing that makes us unique.
Nada mal para ti também. Obrigada.
I was thinking more like take over the drug trade for Christmas, burn it down by New Year's.
Na verdade, estava a pensar em... acabar com o tráfico de drogas do Natal, e queimá-lo no Ano Novo.
It's, like, more than that.
É, tipo, mais do que isso.
Why can't you be more like Emily? "those feelings became less mixed. But when I said," Emily was cool with it.
Mas quando eu disse, " A Emily não se importou.
It's no good just piling on more and more power, that's like trying to improve a curry by putting more and more chillies in it.
Não é suficiente acumular poder e mais poder, isso é como tentar melhorar um caril e meter cada vez mais malaguetas.
Also, at three minutes 51, you say and I'm paraphrasing here, that giving it more power is like trying to improve a curry by adding more chillies. Mmm.
Aliás, aos 3 minutos e 51 segundos, disseste e eu repito, que ao dar-lhe mais poder é como tentar melhorar um caril ao adicionar mais malaguetas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]