English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ M ] / My head

My head traducir portugués

16,861 traducción paralela
He messed with my head.
Ele lixou-me a cabeça.
- Don't you mean go to my head?
- Querias dizer "suba à cabeça"?
Oh, my God. Where the fuck is my head?
Onde raio tenho a cabeça?
I just needed to take a walk and clear my head.
Tinha de arejar a cabeça.
Bounty on my head?
Prémio pela minha cabeça?
My head feels like it's about to explode.
A minha cabeça parece que vai explodir.
It's two opposing thoughts in my head at the same time.
São dois pensamentos opostos na minha cabeça ao mesmo tempo.
No one can get in my head.
Ninguém consegue entrar na minha cabeça.
I just... I can't get this song out of my head and I thought it might have something to do with you, crazy as that sounds.
Só não consigo tirar esta canção da cabeça, e pensei que pode ser sobre ti, sei que parece loucura.
If you let Julian rip your heart out, I will kill him and then every single person here will instantly rip my head off.
Se deixares que o Julian te arranque o coração, eu vou matá-lo, e depois todas as pessoas aqui vão imediatamente arrancar-me a cabeça.
In my head... it all sounds the same, you know?
Na minha cabeça... tudo me soa ao mesmo, sabe?
I... I sort of lost my head a bit there.
Perdi a cabeça, por assim dizer, nesse caso.
I lost my head.
Perdi a cabeça.
- Stop. I lost my head.
Perdi a cabeça.
♪ The problems in my head ♪
Os problemas na minha cabeça
I let the crown settle on my head.
Deixei que me pusessem a coroa na cabeça.
Get it out of my head!
Sai da minha cabeça!
Get it out of my head!
Tira-me isto da cabeça!
He said, "Get it out of my head."
Ele disse : "Tira-me isto da minha cabeça!"
Well, I still got some ringing going in my head, but nothing some good music can't wash out.
Bom, ainda tenho algumas campainhas na minha cabeça, mas nada que boa música não consiga abafar.
You were inside my head.
- Estiveste dentro da minha cabeça.
I know what you must have seen when you were in my head.
Eu sei o que deves ter visto na minha cabeça.
I lost my head to one, too.
Eu também perdi a cabeça com um.
It's my... My head is just screwed up.
A minha cabeça está toda lixada.
but the one I hear sometimes in my head is the fish one.
Mas a que oiço às vezes, na minha cabeça, é a do peixe.
I got away, I must have hit my head.
Fugi, devo ter batido com a cabeça.
I fell down an embankment, I must've hit my head.
Caí num dique, devo ter batido com a cabeça.
If tomorrow comes, they're gonna put a bullet in my head. Bang!
Se amanhã chegar, dão-me um tiro na cabeça.
When he was in my head... I was in his.
Quando estava na minha cabeça eu estava na dele.
When he was in my head, I saw a place called "Titan."
Quando estava na minha cabeça, vi um sítio chamado "Titan".
The Witness in my head?
PALAVRA DA... A Testemunha...
I got a yellow brick road right here in my head, chief.
Tenho aqui uma estrada de tijolos amarelos, chefe.
- I'm just clearing my head.
Desanuviar. Deixa-me adivinhar.
- clear my head.
Não me venhas com tretas, Cole.
Yeah, I'd wear neon sign on my head if it would bring that son of a bitch out in the open.
Sim, usava até um sinal com néon se ajudar a prender o filho da mãe.
Can't seem to get it outta my head.
Parece que não consigo tirá-la da cabeça.
Okay, good,'cause my head has a date with this medium... medium-firm goose down.
Está bem, certo, porque a minha cabeça tem um encontro com esta macia... macia a semi-rígida almofada de penas de ganso.
Yeah, you can just put my head right through the... dah-dah-dah-dah-dah-dah.
Sim, podes por a minha cabeça mesmo no... Jackpot!
Wait- - before you take my head off, I already told the editor that he can't have it ;
Espera. Já disse ao editor que não lho dou, é todo teu.
And I probably can't say how fucking pissed off I am that Laurie Bream is out there gallivanting around the Valley, interviewing every dickhole on Earth for my job, including Big Head... a man that I fired by the way, and no offense, I like him.
E também não devo dizer que estou lixado por a Laurie andar a entrevistar todos os otários à face da terra para fazer o meu trabalho, incluindo o Cabeçudo. Um homem que eu despedi...
In T-minus five minutes, Big Head and I are going to take that stage and I am going to ejaculate my success all over the faces and hair of my fiercest rivals.
Daqui a cinco minutos, o Cabeçudo e eu vamos tomar o palco para ejacular o meu sucesso nas caras e nos cabelos dos meus rivais mais ferozes.
Well, yes, you and Big Head do own the entire company, but I am the founder, it's my algorithm, so I'm assuming I'm getting my original shares back, right?
Bem, sim, tu e o Cabeçudo são donos da empresa. Mas o algoritmo é meu, presumo que vá ter ações, certo?
Hey guys, my, uh, head's a little wet from the decontamination shower.
Ei, malta, a minha cabeça ainda está um pouco húmida do banho de descontaminação.
My father cut off my mother's head. My sister jailed me as a threat to her rule. And you, you have a king's bastard for a son.
O meu pai mandou decapitar a minha mãe, a minha irmã mandou prender-me por ser uma ameaça ao reinado dela, e o vosso filho é um rei bastardo.
"Get it out of my head" "
"Tirem isto da minha cabeça!"
She fell asleep with her head on my shoulders so I fiddled it.
Ela adormeceu com a cabeça no meu ombro, por isso, toquei-lhe.
I gotta head to the station before my dance gathering.
Eu tenho que arrancar para a estação antes do meu encontro de dança.
But maybe with the daylights gone, you'd see how much my chest and head implode for you, their voices trapped inside like unborn children fearing they will never see the light of day.
Mas talvez sem as luzes do dia vejas o quanto o meu peito e a cabeça implodem por ti, as tuas vozes presas como crianças não nascidas, temendo nunca verem a luz do dia.
So far to speak to the Palace Head Gardener about trimming the tree outside my window.
Falou com o jardineiro-chefe para podar a árvore da minha janela.
♪ They'd probably put my head in a guillotine ♪
O NOSSO PAÍS OS NOSSOS EMPREGOS
Maybe it's time I just head out on my own and be a full-fledged hunter.
Talvez esteja na altura de eu sair daqui e ser uma caçadora completa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]