English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ N ] / Never know

Never know traducir portugués

17,939 traducción paralela
Why that little shit keeps me on his guest list, I'll never know.
Porque aquele merdas me mantêm na lista de convidados, nunca vou saber
Well, you never know, okay?
Bem, tu nunca sabes, ok?
The Queen must never know how much we've kept from her.
A rainha nunca poderá saber o quanto escondemos dela.
♪ pick up the gun ♪ ♪ with his name on ♪ ♪ you'll never know ♪
pegue a arma com o nome dele você nunca saberá
Don't worry. They'll never know.
Nunca vão saber.
Well, you never know in this business, but it's possible.
Bem, nunca se sabe neste negócio mas é possível.
"Now that he was dead, I would never know who he was selling it to."
Agora que ele está morto, nunca saberei a quem é que ele o vendia. "
You know, you never know when you're gonna meet that next Heidi Klum.
Nunca se sabe quando vamos conhecer a próxima Heidi Klum.
I guess we'll never know.
Acho que nunca vamos saber.
You never know where the night's gonna take you.
Nunca se sabe onde é que a noite possa levar-nos.
You never know what else is out there.
Nunca se sabe o que mais haverá por aí.
Well, you never know what happens behind closed doors.
Bom, nunca se sabe o que acontece à porta fechada.
Well, the doctor's a woman, but... yes, because you never know.
Bem, é uma mulher, mas... sim, porque nunca se sabe.
Now we'll never know.
Agora nunca vamos saber.
You just never know where it's gonna come, what's gonna trigger you and bring back an emotion or a sound or a smell.
Não sabemos de onde virá, o que o vai despoletar, lembramo-nos de uma emoção ou um som ou um cheiro.
You never know at what point you're right back to day one.
Nunca sabemos a que ponto voltamos ao primeiro dia.
She'll never know. - Okay.
- Ela nunca saberá.
I mean, you never know when you might find the next Shroud of Turin.
Nunca se sabe quando podemos encontrar o novo Sudário de Turim.
This guy split, but... you never know.
O tipo fugiu, mas nunca se sabe. Talvez ganhe juízo.
You just never know.
Só que nunca se sabe.
You'll never know.
Nunca saberão.
You'll never know.
Nunca saberás.
I have never known a feeling like it, to know I am to be Meriwether's wife.
Eu nunca soube um sentimento como este, para saber tinha que ser a esposa Meriwether.
You know I never would've done any of this if I didn't believe in you.
Sabe, nunca teria feito nada disto se não acreditasse em si.
I don't know why you bother, you're never going to get a laugh out of them, they're killer robots.
Não sei porque te incomodas. Não vais fazê-los rir. São robôs assassinos.
Look, I know you've been through hell, but going after Benton is never gonna bring your wife back.
Sei que passaste pelo inferno. Mas ir atrás do Benton nunca vai trazer a tua mulher de volta.
I try to keep my info dumps to the useful variety, stay away from the irrelevant "daddy never loved me" stories, you know?
Quis manter a variedade das minhas informações úteis, evitar as histórias irrelevantes do "O meu papá nunca gostou de mim", sabes?
We both know this trip never had a chance from the start.
Ambos sabemos que esta viagem nunca teve qualquer hipótese desde o início.
You know, she's never spoken about his death publicly?
Sabes, ela nunca falou sobre a a sua morte publicamente?
I know that you never had an affair with Miranda Frank.
Sei que nunca tiveste um caso com a Miranda Frank.
I never met Agent Underhill, but I know how much he did for my mom and dad.
Não conheci o Agente Underhill, mas sei como ajudou os meus pais.
Did you know that eight-million-dollar transfer as a result of his financial hack was never accounted for?
Sabia que uma transferência de oito milhões de dólares como resultado da invasão financeira dele nunca foi encontrada? Aquele jovem sabe onde está.
Hey, just so you know, asshole... - I never was gonna tell your wife.
Só para que saiba, cretino eu nunca contaria à sua mulher.
Do you know she never let me celebrate my birthday because being born was her achievement, not mine?
Sabia que ela nunca deixou comemorar o meu aniversário, já que ter nascido foi mérito dela, e não meu?
When a self-driving car makes a mistake automatically all the other cars know about it, including all future unborn cars, will never make that same mistake again.
Quando um carro autónomo comete um erro, automaticamente todos os outros carros ficam a saber, incluindo todos os carros futuros, que nunca mais cometerão esse erro.
You know, I've never loved something like that.
Eu... nunca amei nada assim.
You know, I never wanted to be with a lawyer.
Sabes, eu nunca quis estar com um advogado.
I've never even heard that in my- - I don't know what that is.
Não sei o que isso é.
And you know what, I never got it.
Sabes que mais? Nunca a tive.
I Wonder Why I wanted to hang out with my best friend, because you know, you were never my mom in the end.
Pergunto-me porque quis andar Com a minha melhor amiga Porque tu sabes Nunca foste a minha mãe
It's already going down. I don't really know what it's for, but hopefully it never gets out. "
Isto já vai acontecer, não sei para que é, mas espero que não se espalhe. "
I don't know if he's gay or he's asexual, but he's never had a girlfriend that I ever knew of.
Não sei se ele é gay ou assexuado, mas nunca lhe conheci uma namorada.
Might never be, I don't know.
Talvez nunca esteja, não sei.
He's like, "You know, I've never given or raised once in my life."
Ele disse : "Nunca doei ou angariei dinheiro."
You know, I got to say, I never really completely trusted Renard.
Tenho de dizer que nunca confiei a sério no Renard.
I don't know, when I arrested you for that, you never once mentioned a partner.
Não sei, quando eu a prendi por isso, nunca mencionou um parceiro.
Yeah, you know, I never thought I'd love living in a place so remote.
Nunca imaginei que adoraria viver num sítio tão isolado.
You were never supposed to know.
Não devias saber. Tasha!
But I need you to know I would never do anything to endanger anyone in law enforcement, especially you.
Mas eu não faria nada para magoar um agente da autoridade. - Muito menos tu. - Já é tarde.
He ain't never gonna reach his full potential unless we set up a meet, you know, between he and Milan.
Ouve, ele nunca vai alcançar todo o seu potencial se não marcarmos uma reunião entre ele e o Milan.
You know, Arthur, I've never thought to discuss this with you before, simply because... to do so would somehow defeat the object.
Sabes, Arthur, nunca pensei que tivesse que discutir isto contigo antes, simplesmente porque... para de algum modo defender o objeto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]