Not that well traducir portugués
7,785 traducción paralela
Valerie tried to scorch his body before she can get her hands on him, and that did not work out so well.
Valerie tentou queimar seu corpo antes dela pegá-lo, e não acabou tão também.
Tell me your deepest, darkest secret, and if I sense that you are holding back, well, you might not live long enough for Nik to get here.
Conta-me o teu segredo mais negro. E se sentir que te estás a retrair, podes não viver tempo suficiente para que o Nik cá chegue.
! Well, I guess it's not that shocking.
Bem, acho que não é assim tão chocante.
Well, that's not how we'd put it.
Não é assim que o explicamos.
I did not find anything in Samuel Meher's background that would suggest he would kill three people to cover up a botched project. Mm. Well, I'm hardly surprised.
Não encontrei nada no passado do Samuel Meher que sugira que matasse três pessoas para encobrir um projecto falhado.
Well, you might not, but I was able to triangulate the Tuesday night calls, and each time a call was made, the phone that received those calls was at this location.
Podem não saber, mas eu consegui localizar as chamadas de terça-feira, e sempre que uma chamada foi feita, o aparelho que as recebeu estava neste local.
Well, not that it's your concern, but she's for Storri...
Não acho que seja um assunto seu, mas ela é para Storri
Well, that his illness does not tie him to his bed shows the strength of my brother.
O facto de a doença dele não o condenar à cama, mostra a força do meu irmão.
Well, that's not gonna show up on his rap sheet.
Isso não vai aparecer no cadastro.
Well, that's his problem, not mine.
- O problema é dele, não é meu.
I may have stopped Louis from suspending you for the moment, but that vote's not gonna go well for you.
Eu impedi que o Louis te suspendesse, mas a votação não te vai correr bem.
Well, that's not necessarily a bad thing. Me, I'm Italian.
Isso não é necessariamente uma coisa má.
Well, that's not gonna help you very much.
Isso não vai ajudar muito.
That vote's not going to go well for you.
A votação não te será favorável.
Oh, well, that's the thing, it's not all black.
Bem, a questão é essa, nem todas são pretas.
Well, not the kind of wrong that leads to having a gun in your face, anyway.
Pelo menos, não do tipo que nos leva a ter uma arma apontada.
What it suggests to me is that Paracas could very well have been an ancient bloodline related to Homo sapiens but not specifically Homo sapiens itself.
O que me sugere que os Paracas poderiam muito bem ter sido uma antiga linhagem relacionada com o Homo Sapiens mas não exactamente Homo Sapiens em si.
Well the important thing is that you're not too late.
O mais importante é que não è tarde demais.
Well that's not gonna be easy.
Isso não será fácil.
Well, that's not really an option now, is it?
Bem, não é realmente uma opção, pois não?
Well, you could have just said, "Yes, I do" " and I would have been none the wiser, but that's not your style, is it?
Você podia só ter dito que sabia, e eu não fazia ideia disso, mas não é o teu estilo, pois não?
but... not as well as Samuel Brukner. I'll tell you that.
Mas... devo dizer, o Samuel Bruckner supera o ditado.
You should know that the original search is not going well, and I would really appreciate it if you guys would put your noggins together and give me a nudge in how to proceed.
Devia saber que a busca original não está a correr bem, e ia agradecer mesmo que vocês juntassem os vossos cérebros e me dessem um empurrão para continuar.
Well, now, if I told you that, you might not need me anymore.
- Se te disser... podes já não precisar de mim.
Well, I'm not going to let that bloviating narcissist knock my creation down just to build himself up.
Não vou deixar que este narcisista pedante elimine a minha criação, apenas, para se auto-promover.
Well, crime lord or not, we need to get that painting.
Bem, senhor do crime ou não, nós precisamos da pintura.
Well, that means he's a script kiddie, not a true black hat.
Isso significa que ele é um script kiddie, não um verdadeiro black hat.
Well, that's kind, but I'd prefer not to be acknowledged.
Para não abusar da tua boa vontade. Bem, é simpático da tua parte, mas, preferia não ser citado.
Well, that's not happening.
Bem, isso não vai acontecer.
Well, that's the thing. I'm not going.
- A ideia é esta, eu não vou.
Well, people are not so complicated... just make him think that you are like them and open.
As pessoas não são assim tão complicadas... Fá-las pensar que és como elas, e fica tudo bem.
Well, that's not paranoid.
Isso não é nada paranóico.
Well, considering she's gay and I'm not, I think that's highly unlikely.
Visto que é lésbica e eu não, é altamente improvável.
Well, that's the goal, is it not?
Esse é o objetivo, não?
Yeah, well, Johnson can take that up with me if I'm not in a body bag.
Bem, Johnson pode engolir isso se eu não acabar num saco plástico.
Well, that's not necessarily true.
Isso não é verdade.
Well, I'm not surprised, commander, that you are unaware Of stephen frears'seminal art house film dangerous liaisons.
Bem, Comandante, não me surpreende que desconheça o grande filme de Stephen Frears, "Ligações Perigosas".
Oh, well, that's not so much what I had...
Não era bem isso que eu tinha...
Well, I, for one, am not ready to accept that conclusion.
Bom, não estou pronta para aceitar essa conclusão.
I-I said she could sing, not that she could sing well.
Disse que ela sabia cantar, não que sabia cantar bem.
Well, if you think about it, all I really know about her is that she's not me.
Bom, se pensares sobre isso tudo o que eu sei sobre ela é que ela não sou eu.
What is my purpose? Well, based on that story, it is not telling stories.
Bom, baseado nessa história não é para contar histórias.
Well, she comes in early on a whim, the crew ties her up'cause they're not killers, and Ruzek's Frank didn't subscribe to that line of thinking.
Bem, ela no princípio veio por capricho... A equipa amarra-a, porquê não são uns assassinos... E o Ruzek Frank...
Well, that's not necessarily what I'm saying...
Não é necessariamente o que estou a dizer...
Well, the first anniversary's paper, but otherwise, that's not a bad idea.
São bodas de papel, mas não é uma má ideia.
Well, that's not gonna happen anytime soon.
Isso não vai acontecer tão cedo.
Well, that's a two-way street, because I get the distinct feeling that you're not keeping me fully apprised of events.
Isso funciona para ambos porque tem a distinta sensação não me dás as informações todas.
Well, I'm not the gardener, if that's what you're asking.
Bem, não sou o jardineiro, se é isso que pergunta.
Well, he did that thing where he acts like he's busy, his finger sort of wobbles over the shift key and he's not really doing anything, so I think he got the gist.
Fingiu estar ocupado, o dedo balançava sobre a tecla shift e não estava a fazer nada, por isso acho que me entendeu.
Well, frankly, that's not my problem at a certain point.
Bem, francamente, em determinado ponto, esse não vai ser o meu problema.
Well, there's not too many... soulless killers that would give themselves up.
Bom, não há muitos... assassinos em série sem alma que se iria entregar.
not that i know of 367
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that many 24
not that i can think of 48
not that 758
not that long ago 19
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that many 24
not that i can think of 48
not that 758
not that long ago 19