English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ N ] / Not what you think

Not what you think traducir portugués

2,331 traducción paralela
Dad, wait, listen. It's not what you think, all right?
Deixa-me explicar.
It is not what you think.
Não é o que pensas.
Oh. It's not what you think it is, all right?
- Não é o que estás a pensar, pois não?
This is not what you think.
Não é o que estão a pensar.
It's not what you think.
Não é o que você pensa.
It's not what you think.
Não é o que está a pensar.
- It's not what you think.
- Não é o que tu pensas. - Não me digas...
No, please, it's not what you think.
Por favor. Não é o que estás a pensar.
No. It's not what you think.
- Não é o que está a pensar.
- It's not what you think.
- Não é o que estás a pensar.
Dude, it's not what you think.
Idiota, não é o que pensas.
It's not what you think, okay?
Isto não é o que tu pensas, ok?
It's not what you think.
Não é o que pensas, James.
I mean, she's not what you think, you know.
Ela não é o que tu pensas.
- It not what you think.
- Não é o que pensas.
Look, I promise it's not what you think.
Olhe, eu prometo não é o que você pensa
- It's not what you think.
- Não é o que pensas.
It's not what you think. - We just met.
- Mal nos conhecemos.
Flying is not what you think up here, it's what you feel in here.
O voo não deve sair daqui, deve ser sentido aqui.
No, it's not what you think.
Não é o que pensam.
This is not what you think.
Diz-me!
It's not what you think so...
Não é nada do que se pensa por aí...
It's not what you think, Bobby.
Não é o que tu pensas, Bobby.
It's not what you think.
Não é o que tu pensas.
It's not what you think.
Não é o que pensas.
I do not know, perhaps, probably not what you think.
Eu não sei, talvez, provavelmente não o que você pensa.
But it's not what you think!
Não é o que estás a pensar!
- It's not what you think...
- Não é o que você pensa...
I just- - it's not what you think.
Eu só... Não é o que tu pensas.
It-it's just not what you think.
Mas não é o que está a pensar.
Oh. It is true, but it is not what you think.
É verdade, mas não é o que você pensa.
It's not what you think.
Não é o que estás a pensar.
- Shut up. It's not what you think.
- Cala-te, não é o que pensas.
Gwen : Kevin, you're not well. Think about what you're doing.
Kevin, não estás bem, pensa no que estás a fazer.
It's not about what you know, it's about what they think you know.
Não é sobre o que você sabe. É sobre o que eles acham que você sabe.
I can't understand how you did not think of... - what I am going through. - I don't want to think!
Não percebo como não tentas imaginar aquilo por que estou a passar.
You know what, fine, if you don't think the Jerky Boys are funny, then I'm not sure that I can raise a child with you, liver lips.
Se não achas que os Jerky Boys são divertidos, então não sei se consigo criar uma criança contigo, lábios de fígado.
It's not what you think.
Não!
Look I do not know what you deal with this guy. I think i can deal u better.
Eu não sei como eles resolveram isso, mas eu tenho um negócio melhor.
What, you think because I'm like this, I'm not capable of keeping you safe?
Julgas que por ser assim, não posso zelar pela tua segurança?
You're not thinking what I think you're thinking, are you?
Não estás a pensar o que acho que estás pensar, pois não?
so we just let it go no, look I'm not gonna tell you what to think
E deixamos cair o assunto... Não vos vou dizer o que pensar.
I think it would be a very easy band in some ways for us not to be a band, and nobody can really kind of put a finger on what it is that, you know, kind of keeps us coming back together, but it's a strange marriage.
Acho que teria sido muito mais fácil se, de certa forma, não fôssemos uma banda e ninguém nos pudesse apontar o dedo naquilo que nos mantém juntos, mas é um casamento estranho.
Because of human nature, in some cases, because we've got these kind of animal minds, designed for very different environments, facing novel problems, so the enlightenment part is going to require some real education and reflection and self-discipline, and may not come naturally. I think what we're up against here is human nature. We have to reform ourselves, remake ourselves in a way that cuts against the grain of our inner animal nature, and transcend that ice age hunter that all of us are, if you strip off the thin layer of civilisation.
a parte da iluminação algo que poderá não surgir naturalmente. de uma forma que vai contra a nossa natureza animal intrínseca. que todos somos se tirarmos a fina camada da civilização. mas nunca a controlámos.
I think it's what you do believe that's carrying you off, not what you don't.
Acho que é aquilo em que se acredita que está a levá-lo, não aquilo em que não acredita.
What makes you think I'm not Jewish?
O que o faz pensar que não sou judeu?
But something tells me the problems I had are not the problems you're having. What do you think the problems I'm having are?
Mas algo me diz que os problemas que eu tive, não são os mesmos que tu tens.
What do you think will happen if you do not succeed?
O que acha que vai acontecer se não conseguir?
Look, I just want you to know that what you think you saw tonight is not what it was, OK?
Olha, só quero que saibas que o que viste hoje não é o que pensas, percebeste?
You're not exactly what comes to mind when you think headhunter.
Não é bem o que se imagina quando se pensa numa caçadora de talentos.
I couldn't resist finding out what you think we have in common, but unless it includes an apologyi'm not staying.
Não resisti a descobrir o que achas que temos em comum, mas a menos que inclua um pedido de desculpas, não fico por cá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]