Or traducir portugués
367,558 traducción paralela
Or is this me?
Ou sou esta?
Or is that me?
Ou sou aquela?
Each time information from the cache is accessed, it gives us a unique opportunity to identify one or more of these collaborators.
Cada vez que acederem à informação, temos oportunidade de identificar um ou mais destes colaboradores.
I don't know you. And I don't know you... or anyone else on the team, which is a problem.
E eu não o conheço a si, nem a ninguém da equipa, o que é um problema.
A deep connection. On or off, they're a team.
Juntos ou não, são uma equipa.
Misleading URLs are created to confuse the public. Take a legitimate news site, change a few characters, suddenly people think they're reading stories from the likes of CNN or The Times and assume it's fact.
Pegam numa página de notícias, mudam alguns caracteres, e as pessoas pensam que estão a ler notícias que são da CNN ou do New York Times, e presumem que são factos.
Can you help us or not? Well, I could tell you a little over a year ago, I did some undercover work with a lovely little gang of Russian trolls.
Posso dizer-vos que há pouco mais de um ano infiltrei-me num maravilhoso grupo de "trolls" russos, e os meus contactos podem dar-vos acesso aos esconderijos dos compatriotas deles nos EUA.
Or being staffed at Camp Peary.
Como é que lhe chamam?
The Farm? The CIA is up to something, and either you can tell me what it is or you can read my column online tomorrow.
A CIA está a tramar alguma coisa, e pode dizer-me o que é ou pode ler a minha coluna na internet, amanhã.
I do research. So, is there anyone we can call or speak to...
Podemos falar com alguém...?
I'm Henry bloody Gould. And Reema here came to offer you a job, so either accept or pull the pissing trigger.
Sou o raio do Henry Gould e a Reema veio oferecer-lhe um trabalho, por isso aceite ou aperte o gatilho.
Or you learn to live with them.
Acompanhei a carreira da minha mãe.
Or you can stay here and let us in.
Podes sair por aquela porta e acabares onde acabas sempre,
Do you prefer to be called Mr. Booth or Operative Ryan... I wouldn't do that if I were you.
Tenho quatro horas de viagem pela frente, por isso decidi enviar o meu artigo sobre a festa aqui.
Help me out, is that a sober thing or a lady thing?
Ajuda-me, isso é coisa de sóbria ou coisa de mulher?
You want to hear the story or not?
- Queres ouvir a história ou não?
Am I in your phone as "Bonnie" or "Mom"?
Estou como "Bonnie" ou "Mãe" nos contactos?
And if the people who used to know me weren't all dead or in jail, they'd be amazed.
- E se as pessoas que eu conhecia não estivessem mortas ou presas, iriam espantar-se.
No, we decided that I should stay tonight, you know, in case he needs help using the bathroom or bathing.
Não, achamos melhor eu passar a noite, caso ele precise de ajuda para ir à casa de banho ou tomar banho.
This is the kind of sandwich that would make any adult or child feel very, very loved.
O tipo de sandes que faria qualquer adulto ou criança sentir-se muito amado.
Not me or Keith Richards, but we're gifted that way.
Menos eu ou o Keith Richards, nascemos com esse dom.
An anonymous tipster claims every one of them's a former associate or competitor of Raymond Reddington.
Uma fonte anónima afirma que todos eles são ex-associados ou adversários de Raymond Reddington.
After studying her subject for weeks, or even months, and acquiring whatever skills she might need along the way,
Depois de estudar o seu alvo durante semanas, ou até meses, e ter adquirido quaisquer habilidades que precise pelo caminho,
Philomena enters her target's life as if by mere coincidence, or accident.
Philomena entra na vida do seu alvo como que por mera coicidência, ou acidentalmente.
Or hiring someone to defend.
Ou contratar alguém que as defenda.
Chipwick or...
Chipwick ou...
Whether it's today or tomorrow or 10 years from now, that's when you open the box.
Quer seja hoje, amanhã, ou daqui a 10 anos, É aí que vais abrir a caixa.
Either we find Kaplan first, or Reddington does.
Ou nós encontramos a Kaplan primeiro ou encontra o Reddington.
Well, I thought there'd be a big banner or some home-cooked lasagna, at least.
Pensei que tinham uma faixa, ou lasanha caseira, no mínimo.
What, you mean FBI agents or clandestine task forces?
Quem? Agentes do FBI ou forças especiais clandestinas?
Help or leave.
Ajuda ou sai.
I-I don't want to diminish this woman or her groundbreaking work with seating arrangements and artisanal cocktails, but are we all agreed here that there is no way she's a pillar of some global conspiracy?
Não quero menosprezar esta mulher nem o seu trabalho pioneiro na distribuição de lugares em mesas e "cocktails" artesanais, mas concordamos que é impossível que ela seja um pilar de uma conspiração global?
Or, at least that's how I like to explain my love life.
Pelo menos é assim que gosto de explicar a minha vida amorosa.
That woman doesn't belong to any man or agency or bureau.
Essa mulher não pertence a nenhum homem, agência ou departamento.
Or she owed you a favor.
Ou ela devia-te um favor.
So I could be fully present without resentment or ego.
Para poder estar aqui sem ressentimentos nem ego.
I have nothing in my life, so it's either this or private security.
Não tenho nada na minha vida. Ou é isto ou segurança privada.
Someone else may have been watching Rebecca Sherman or... or Thomas Roth.
Podia estar mais alguém a vigiar a Rebecca Sherman ou o Thomas Roth.
Are you trying to help me or...?
- Queres ajudar-me ou...?
When you leave your... your home, you can never be sure if what you miss is what it was or what you wanted it to be.
Quando deixamos a nossa casa, nunca sabemos bem se temos saudades do que era ou do que queríamos que fosse.
Or a train.
Ou num comboio.
They're waiting in the OR.
Eles estão à espera na sala de operações.
She has no recollection of the attack or who attacked her.
Ela não se lembra do ataque nem de quem a atacou.
Well, Nicole was sexually assaulted sometime late last night or early this morning.
Bem, a Nicole foi agredida sexualmente algures na noite passada ou hoje de manhã.
Or they willingly took a party drug.
Ou elas voluntariaram-se para uma festa de drogas.
That's true. I mean, these guys can be out right now or tonight on the hunt like nothing ever happened, Sarge.
Quero dizer, estes tipos podem estar lá fora neste momento ou hoje à noite, à caça como que nada tenha acontecido, Sargento.
Or what would the opposition say about them?
Ou o que diria a oposição sobre eles?
Was this stunt to enlighten them or to undermine me?
Enfraquecer como?
The good news is, we found our face for the board. The even better news is, this incident wasn't terrorism or linked to another plan.
A boa notícia é que encontrámos uma cara.
Or what, you'll make me disappear?
Prefere que lhe chame Mr.
Tell Nimah or Ryan.
Diga à Nimah ou ao Ryan.