Our lives traducir portugués
8,073 traducción paralela
Okay, well, she did save our lives, and I think she smells kinda nice.
Está bem, ela salvou as nossas vidas, e acho que cheira bem.
The table is set for the rest of our lives, and I hope those years to be long and fruitful.
A mesa está pronta para o resto das nossas vidas. E espero que estes anos sejam longos e frutíferos.
We were born in Lebanon in a civil war, and that's all we knew for the first eight years of our lives before we came here.
Nascemos no Líbano, no meio de uma guerra civil, e é tudo o que sabemos dos primeiros oito anos das nossas vidas antes de virmos para aqui.
Thank you for trying to save our lives.
Obrigado por tentares salvar-nos a vida.
I know you think you're protecting us, but you expect us to put our lives in each other's hands.
Eu sei que pensas que nos estás a proteger, mas esperas que a gente ponha a vida nas mãos uma da outra.
If we can't trust them with our secret, how can you trust them with our lives?
Se não podemos confiar neles com o nosso segredo, como podemos confiar neles com as nossas vidas?
Wow. We're not exactly moving on with our lives here, are we?
Não estamos a seguir com as nossas vidas, estamos?
I'm sure you can appreciate how his removal would make our lives easier.
Tenho a certeza que compreende como é que a sua "eliminação" facilitaria as nossas vidas.
- Add some flavor to our lives.
Adicionar algum sabor às nossas vidas.
In many ways, she saved our lives.
Ela salvou-nos a vida de muitas maneiras.
This little guy saved our lives.
Este pequenote salvou-nos a vida.
After saving our lives, that's the least we could do.
Depois de salvarem as nossas vidas, é o mínimo que podemos fazer.
We may have lost our colony, but thanks to you we have not lost our lives.
Podemos ter perdido a nossa colónia, mas graças a vocês não perdemos as vidas.
A little angel, fallen into our lives.
Um anjinho, caindo directamente nas nossas vidas.
His removal will make our lives easier.
O seu "desaparecimento" tornará as nossas vidas mais fáceis.
We spend a third of our lives asleep. And time is money.
Passamos um terço das nossas vidas a dormir e tempo é dinheiro.
She promised to spend our lives together, and she's breaking that promise.
Ela prometeu que íamos passar a vida juntos e está a quebrar a promessa.
Iris and I do not want you in our lives.
Não te queremos na nossa vida.
Let me just get you out of here, and we can go back to our lives.
Deixa-me tirar-te daqui e podemos voltar às nossas vidas.
Our lives keep getting jumbled up in this.
As nossas vidas continuam a misturar-se com isto.
Elizabeth banks was the wallpaper On one of the worst days of our lives!
Elizabeth Banks era a publicidade num dos piores dias das nossas vidas!
Our lives depend on it.
As nossas vidas dependem disso.
! We're gonna live our lives until we die.
Vamos viver as nossas vidas até morrermos.
We live our lives in hiding.
Passamos a vida escondidos.
For the rest of your lives, no matter how much it hurts you, no matter how much it destroys our children's futures, we're gonna do whatever Rick wants, whenever he wants?
Deixa ver se entendi. Até ao fim da vida, por muito que vos custe, por muito que destrua o futuro dos nossos filhos, vamos fazer o que o Rick quer, quando ele quer?
Why you not think about it in our lives?
Porque não pensas nas nossas vidas?
Since when did our lives suddenly become an "Indiana Jones" movie?
Quando as nossas vidas passaram a ser um filme do Indiana Jones?
I need to believe that no matter what happens in our lives, no matter how much darkness infects us, I need to believe that we can come back from that!
Preciso acreditar que não importa o que aconteça, não importa o quanto a escuridão nos infecte, preciso acreditar que podemos voltar!
- Our lives are weird.
- As nossas vidas são estranhas.
Because we would have killed Julian the minute he showed up into our lives, but no.
Porque nós teríamos matado o Julian assim que ele tivesse aparecido nas nossas vidas, mas, não.
Nik, every woman that you and Elijah bring into our lives turns to poison.
Todas as mulheres que vocês trazem para as nossas vidas, viram veneno.
We all risk our lives, Mary. That's just the world that we live in.
Todos arriscamos a vida, Mary, o mundo em que vivemos é assim.
He put all of our lives at risk.
Colocou em risco a vida de todos.
Maybe the events in our lives were set in motion a long time ago.
Talvez os eventos nas nossas vidas tenham sido definidos há muito tempo atrás.
And it's that constant conflict between us that-that rules our lives and defines our civilization.
E é por isso que existe um constantemente um conflito entre nós e o que dirige as nossas vidas e determina a nossa civilização.
She saved our lives.
Ela salvou-nos a vida.
Okay? And we need to move on with our lives.
E nós precisamos seguir com as nossas vidas.
He's made split-second decisions that have saved our lives more times than I can count.
Ele fez decisões em fracções de segundo que salvou-nos a vida mais vezes do que posso contar.
A risk taken to save the lives of our priest and a child.
Um risco assumido para salvar as vidas do nosso padre e de uma criança.
Or maybe we should have stayed home in our boring, safe, traditional lives, just like all the women in our family, where you never get to regret anything, because there's nothing better than what you already have.
Ou deveríamos ter ficado em casa com as nossas vidas chatas, seguras e tradicionais, como as mulheres de família, onde não há arrependimentos, porque não há nada melhor do que o que já tens.
We'd given our entire lives to the FBI. We couldn't survive without it.
Dedicámos a vida toda ao FBI... não podíamos sobreviver sem ele.
We'd known them all our lives.
Nós conhecíamos-as durante toda uma vida.
None of us has a say in our own lives.
Nenhum de nós tem opinião sobre as nossas próprias vidas.
It appears we are being revisited by the alien known as Rick, who once gave our world the gift of gooble box technology, which, when stomped on, generates electricity, powering our homes and businesses, improving our daily lives, while safely removing
Parece que estamos a ser revisitados pela criatura alienígena chamada Rick que deu ao nosso mundo a tecnologia Gooble Box, que, quando pisada, gera eletricidade, que alimenta as nossas casas e negócios e melhora a nossa vida
Spartans, this is what we've trained our entire lives to do.
Espartanos, foi para fazer isto que treinámos a vida inteira.
In our prior lives.
- Nas nossas vidas passadas.
You know, in our past lives, I'm typically the one that makes the plans, and I'm starting to think this is probably why.
Nas nossas vidas passadas, era eu que fazia os planos, começo a pensar que essa é a razão.
Carter says in our past lives, we used to help people.
O Carter disse que costumávamos ajudar as pessoas.
And it doesn't mean we can put our entire lives on hold in the meantime.
E não podemos parar de viver enquanto isso.
Rebecca and I spent our entire lives studying viruses.
A Rebecca e eu passámos a nossa vida inteira a estudar vírus.
On the lives of our brothers and sisters.
Pelas vidas dos nossos irmãos e irmãs.
lives 106
livestock 18
lives alone 37
lives are at stake 17
our lord 100
our life 34
our love 26
our little secret 25
our land 20
our leader 20
livestock 18
lives alone 37
lives are at stake 17
our lord 100
our life 34
our love 26
our little secret 25
our land 20
our leader 20