English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ O ] / Our world

Our world traducir portugués

4,278 traducción paralela
TO OUR WORLD.
melhorias no nosso mundo.
This whole Trousdale thing... it's not really our world.
Esta história de Trousdale não é o nosso mundo.
With this major accomplishment... we can now start to rebuild our world one city at a time.
Quando este grande feito podemos agora começar a reconstruir o nosso mundo. Uma cidade de cada vez.
- Well, our world at least.
- Bem, pelo menos o nosso mundo.
Being a poet in our world is opposing the nature of the world.
Ser um poeta em nosso mundo, é ir contra a natureza do mundo.
Yet... it has come to the attention of your Chancellor... that some of his soldiers have questioned the political order of the Song court... now that the Emperor has passed beyond our world.
Contudo, o vosso Chanceler veio a saber que alguns dos seus soldados questionaram a ordem política da corte Song, agora que o Imperador deixou este mundo.
In our world. the night is a day at work.
No nosso mundo, a noite é um dia de trabalho.
It's of our world, but it's still beyond our world.
- É do nosso mundo, mas mesmo assim vai além do nosso mundo.
Nobility has no place in our world.
A nobreza não tem lugar no nosso mundo.
I fear our world strips him of what innocence still remains.
Receio que o nosso mundo lhe leve a inocência que ainda lhe resta.
Welcome to our world.
Bem-vindo ao nosso mundo.
MY LIES ARE MAKING OUR SCHOOL- - NO, OUR WORLD- - A BETTER PLACE.
As minhas mentiras tornam a nossa escola... não o mundo um lugar melhor.
Yeah, whatever normal is in our world.
Sim, seja lá o que "normal" for no nosso mundo.
The ancient book say... That in the beginning... There was no light in our world.
O Antigo Livro diz que no início, não existia luz no mundo.
Actually, he is someone who brought dreams into our world as well.
Na verdade, foi quem trouxe os sonhos para o nosso mundo também.
The first guardian carved the moon... And brought it into our world through this trap door.
O primeiro Guardião, esculpiu a Lua e trouxe-a para este mundo, através desta porta.
I never said Ultra would tolerate reckless Paranormals revealing our powers to the world on a whim, or worse, for profit.
Agora és o nosso líder. As pessoas dar-te-ão ouvidos.
For our new world.
Pelo nosso novo mundo.
Our brains look for patterns and coincidences to form theories about how the world works.
Nossos cérebros procuram por padrões e coincidências para criar teorias sobre como o mundo funciona.
So, the quantum probabilities and the microscopic nature is the source of all our luck and all our uncertainty and all our randomness in the world.
Então, as probabilidades quânticas e a natureza microscópica são a fonte de toda a nossa sorte e de toda a nossa incerteza e aleatoriedade no mundo.
Perhaps it is time that our culture adjusted to suit our new world.
Talvez seja a altura da nossa cultura se ajustar para se adaptar ao novo mundo.
You mean the perfect venue. A 360-degree view of Manhattan. The stars above us, the world at our feet.
Quiseste dizer do local perfeito com vista de 360 graus sobre Manhattan, as estrelas sobre nós e o mundo aos nosso pés?
But like our lawyers say, the world is full of things that can cause a rectum to bleed.
Mas tal como o nosso advogado diz, o mundo está cheio de coisas que podem causar sangramento no recto.
And then after pupating in our nation's railway system, I've burst forth as the world's smartest butterfly.
E depois de fazer casulo no sistema de carris da nação, emergi como a borboleta mais inteligente do mundo.
Our own private America, a new world filled with equal parts terror and delight.
Um novo mundo cheio de terror e de prazer.
Every government agency in the world will be on our ass.
Todas as agências do governo do mundo vão andar atrás de nós.
I'm glad that you've lived long enough to see the dawn of the new world you created, Harold, but the time has come for your god and mine to do battle, and regrettably, our paths diverge here.
Estou feliz que tenha vivido o suficiente para ver o amanhecer do novo mundo, que criou, Harold, mas a hora chegou para os nossos deuses batalharem, e, infelizmente, os nossos caminhos divergem aqui.
pack and get dressed? When the whole world is watched, filed, indexed, numbered, the only way to disappear is to appear, hiding our true identities inside a seemingly ordinary life.
Quando todos são observados, arquivados, classificados e numerados, a única maneira de desaparecer é aparecer.
The whole world is our problem.
O mundo inteiro é nosso problema.
See, the machine opens a portal to a world in which only our kind can live.
A máquina abre um portal para um mundo no qual só a nossa espécie pode viver.
In our modern world, true quiet is as rare as a truly dark sky.
No mundo moderno, a traquilidade é tão rara como um céu realmente escuro.
When the world's gonna burn with sacred fires and our ashes float up into heavens, that's when I'm gonna be with Pauline again.
Quando o mundo arder no fogo sagrado, e quando as nossas cinzas flutuarem para o céu! Será quando me irei juntar de novo à Pauline.
Show the world watching this trial that justice is not for sale in our city.
Mostrem a quem está a ver este julgamento, que a justiça não está à venda na nossa cidade.
We live in a world where that is the first thought that crosses our minds.
Vivemos num mundo em que essa é a primeira ideia.
The world is our oyster!
O mundo é a nossa ostra!
And how much time do we have to tell our audience about the end of the world?
E quanto tempo temos para falar à nossa audiência sobre o fim do mundo?
Our intelligence professionals engage in covert operations all over the world to keep us safe.
Os nossos profissionais dos serviços secretos estão envolvidos em operações secretas por todo o mundo para nos manterem seguros.
This, after a suggestive photo of the intern in his office was released by our own Annabel Parker here at World Headline Now, creating a firestorm of negative publicity for the general and putting his nomination as head of the CIA at risk.
Isto depois de uma sugestiva foto da estagiária no seu escritório ter sido publicada pela nossa Annabel Parker aqui no World Headline Now, criando uma tempestade de publicidade negativa para o general e colocando a sua nomeação como chefe da CIA em risco.
It's not our world, Dandy.
Não é o nosso mundo, Dandy.
Is every bad guy in the world in our face?
Temos pela frente todos os bandidos do mundo?
Deep down, no matter what face we present to the world, no matter what pain we're hiding, what struggle we've been through, we know our worth.
No fundo, não interessa como o mundo nos vê, não interessa a dor que escondemos, porque tipo de provação passámos. Sabemos o nosso valor.
We have a far too limited sense of our capacity as human beings to overcome disease, to overcome poverty. And therefore, to allow that power to begin to transform the world.
Temos uma noção muito limitada da nossa capacidade, como seres humanos de superar doenças, de superar a pobreza e de permitir, assim, que esse poder comece a transformar o mundo.
Our guest here, assisted his brother during the first heart transplant in the World.
Aqui este nosso convidado, assistiu o seu irmão durante o primeiro transplante de coração feito no mundo.
Any American base, in any country in the world is considered our soil.
Qualquer base militar americana, em qualquer parte do mundo... É considerada território americano.
Our mother Elijah, the woman brought us into the world, made us what we are and the whole time she lied to me.
A nossa mãe, Elijah, a mulher trouxe-nos ao mundo, fez-nos aquilo que somos, e mentiu-me o tempo todo.
WELL, IF I DIDN'T EMBRACE MY ROLE, THEN OUR ENTIRE WORLD COULD BE THROWN INTO CHAOS.
Se não aceitasse cumprir, o teu mundo inteiro estaria num caos total.
Because mom grew up in such a strict house, she gave us all the freedom in the world, hoping we'd figure out our own paths.
A nossa mãe cresceu num ambiente muito rígido, por isso deu-nos toda a liberdade do mundo para que pudéssemos seguir o nosso próprio caminho.
Soon our grand rite will cleanse this land of the evil men do and the men who do it, like the great flood of biblical times, making way for our new world.
Em breve, o nosso Ritual Supremo vai limpar esta terra do mal dos homens e dos homens que o praticam, tal como o grande dilúvio biblíco, dando lugar a um novo mundo.
Outmanned we may be, but I would match our fighting hearts against the best army in the world.
Podemos ter menos homens, mas eu igualaria a nossa coragem de lutar com o melhor exército do mundo.
Hanna, there is a whole another world, just right past the corner of our eye.
Hanna, existe outro mundo, mesmo ao nosso lado. Eu vi-o.
And in our little world just west of civilization, we find ourselves once again at his mercy.
E no nosso pequeno mundo, a oeste da civilização, encontramo-nos mais uma vez à sua mercê.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]