Say what you like traducir portugués
929 traducción paralela
Say what you like, but that's what I call a real gentleman.
Podem dizer o que quiserem, mas ele é que é um homem do mundo!
Say what you like, this will be a wedding both you and I will remember.
Diz o que quiseres, este vai ser um casamento inesquecível.
Say what you like, I don't care.
Diz o que queres, é-me indiferente.
Say what you like, but please leave Emma out of it,
Cedric, diga o que quiser, mas deixe a Emma fora disto,
Say what you like.
Podes dizer o que quiseres.
If there's more like this, what do you say, pal?
Se houver mais coisas assim, o que achas, pá?
What right have you to say a thing like that?
Quem lhe dá o direito de dizer uma coisa dessas?
You know what they say, there is nothing like home.
Como dizem, não há nada como estar em casa.
- What did you say he looked like again?
- Diga lá como é que ele era?
Think you can say what you like to an old'un, do you?
O que pensa?
I'm sure that the way to say what I'd like to say will occur to me after you've gone.
Estou certo que a forma de dizer o que quero dizer só me ocorrerá depois que você se for.
What would you like to say?
O que é que me queria dizer?
We'll say good night to our friends outside and we go there... no. And you can live as you like and play what you like and have anything you want.
Poderá viver como queira.
So if you say nothing if you let them think what they like... no, karel.
Se você não diz nada, se você lhes deixa que pensem... Não, Karel.
What did you say it was like, Uncle Elliott?
Como você disse, tio Elliott?
Now, Victoria, I should like to know what you have to say for yourself. Now, Victoria, I should like to know what you have to say for yourself.
Victoria, gostaria de saber o que tens a dizer em tua defesa.
Say what you like.
Diga o que quiser.
I'd like to see the boss. What'd you say his name is?
- Gostaria de falar com o chefe.
I'd like to write Brubaker's wife, but what can you say?
Gostaria de escrever à mulher do Brubaker, mas o que se pode dizer?
I don't like what you say anyway.
O que mais odeio é ouvir parvoíces. Vamos.
What else they say about me? Wouldn't you like to know?
- Que mais dizem?
You have a son. It's rather hard to say what Timmy looks like.
Neozelandês, americano, escocês e sueco.
Like you say, it's open range, and I suppose... if a man's smart, he gets in, gets what he wants and... gets out in a hurry.
Como disse o pasto é livre. Se chega um tipo esperto... ele aproveita... o que puder e desaparece depressa.
I say "What do you feel like doin'tonight?"
Eu digo : "O que queres fazer?"
You say back to me "I don't know. What do you feel like doin'?"
Tu respondes : "Não sei, Queres fazer o quê?"
Run'em off the land is what I say... like we should've run Red Cloud off eight years ago... when he sat right in this room signing that half-baked, misbegotten treaty... the one that's keeping you prospectors tied down here... instead of out there where there's enough gold laying right out on the ground... to pay for the whole Civil War.
Expulsá-los da terra, isso é o que digo... como devíamos ter expulsado Nuvem Vermelha há oito anos atrás... quando se sentou nesta mesma sala para assinar esse tratado mal concebido... que mantém vocês, prospetores, entupidos aqui... em vez disso, onde há ouro suficiente espalhados pelo chão... para pagar toda a Guerra Civil.
What right have you got to say a thing like that?
Com que direito dizes uma coisa dessas?
You go repeating what people like that have to say...
Vai repetir o que pessoas daquelas têm a dizer...
Jade, you will not like what I'm gonna say to you.
Não vai gostar do que lhe vou dizer.
Now, what would ever make you say a thing like that, Clete?
O que te leva a dizer uma coisa assim, Clete?
I can't say I like what I gotta do but I call you all to witness.
O que tenho de fazer é desagradável, mas são todos minhas testemunhas.
Brother Weems, you sound like a practical man. That's why I don't think you'll take offense at what we have to say.
Parece-me um homem razoável, por isso acho que não se ofenderá com o que temos para lhe dizer.
Well, I guess all I'm trying to say is that - and I really mean this, Lloyd - if what you want is a family like our fathers have and promotion in the air force and position in society like our mothers have,
O que eu te estou a tentar dizer - e estou a falar a sério - é que se aquilo que tu queres é uma família como a dos nossos pais, e ser promovido na força aérea, e uma posição na sociedade como as nossas mães têm,
He was all marked like a dog after a fight, you can't say what he has more, crosses or scars.
Está todo marcado, qual cachorro depois de uma briga : näo sei o que tem mais : se cruzes ou cicatrizes.
If you do not like, what pump me really say?
Se isso você não gostar, o que diz-me de bombas de verdade?
What'd you have to say a thing like that for?
Por que disseste isso?
- What I'm tryin'to say is, you can't charge her like a bull moose charging'for his mate!
O que tento dizer é que não a pode tratar... como um touro que investe a seu casal.
Like, if I say to you, "Food," what do you think of?
Se digo "comida", em que é que pensas?
So stop talking like an expert, all of a sudden, and get out there and say what you're supposed to say!
Por isso deixa de falar à perito repentino e chega lá e diz o que é suposto.
- Well, what would you like me to say?
Bem, o que querias que dissesse?
What do you say? Do you like sexy shows, strip-teases?
E você, os espetáculos eróticos, as strip-teases, isto te agrada?
Sifface, watch out, what you say! I like Maciste.
Sifface, vê o que dizes pois eu gosto do Maciste.
Maybe Baker would like to know Just what you and Jackson had to say about the cash box.
Talvez o Baker gostasse de saber o que tu e o Jackson conversaram acerca da caixa com o dinheiro
Well, if you don't like the way I'm looking at you, you're gonna hate what I'm gonna say to you.
Se não gosta do modo como olho para si,.. ... ainda vai gostar menos do que lhe vou dizer.
You know what they say : "Like father, like son".
- Tal pai, tal filho...
You say you like me, but you don't even dare to climb over a barrack wall for me. What'll you do for me?
Dizes que te agrado, mas não consegue subir... ao muro do quartel por amor a mim.
I think you might like what I have to say. Sit down.
Acho que vais gostar o que te vou dizer.
"have you ever wondered what it would be like if...?" And instead say something like, um...
Tentamos que parem de dizer, "Alguma vez pensaram se...", e dizerem, em vez disso, algo como :
I don't like to say this about my own brother but he just never was what you'd call an outstanding citizen.
Não queria dizer isto do meu próprio irmão... mas... ele nunca foi o que se chamaria de um cidadão exemplar.
What right have you got to say a terrible thing like that?
- Não precisa falar alto. - Como pode dizer algo assim?
What I'd like you to do, is say "higher" and throw the peace sign up.
"Mais alto!" Quero que cantem com as mãos para cima em sinal de paz.
say what now 22
say what 525
say whatever you want 20
say what you want 62
say what you mean 19
say what you need to say 29
say what you will 28
say what you have to say 25
what you like 22
you like it rough 18
say what 525
say whatever you want 20
say what you want 62
say what you mean 19
say what you need to say 29
say what you will 28
say what you have to say 25
what you like 22
you like it rough 18
you like that one 27
you like it here 38
you like me 141
you like baseball 16
you liked it 124
you like it 795
you like them 63
you like this 96
you like music 30
you like him 175
you like it here 38
you like me 141
you like baseball 16
you liked it 124
you like it 795
you like them 63
you like this 96
you like music 30
you like him 175
you like what you see 23
you like' em 17
you liked that 20
you like 225
you like that 642
you like her 166
you liked her 18
you like those 17
you liked him 30
you like' em 17
you liked that 20
you like 225
you like that 642
you like her 166
you liked her 18
you like those 17
you liked him 30