English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / She called it

She called it traducir portugués

475 traducción paralela
You mean? And then she called it off, huh?
E ela cancelou tudo?
Diving, she called it.
E chamava-lhe "mergulho".
Her alcoholism isn't the basis for my diagnosis. It was when she became so emotional about this big white rabbit, Harvey. Yes, I believe she called it Harvey.
O alcoolismo dela não é a base do meu diagnóstico, mas como ela falou acerca do coelho branco, Harvey, sim, acho que se chamava Harvey.
whatever she called it?
- Ela chamou-lhe o quê?
- She called it a Borgia plant.
- Ela chamou-lhe "Borgia".
- I had a date. She called it off.
- Eu tinha um encontro, mas ela cancelou.
The Cupid Room, I think she called it.
Ela chamou-lhe o Quarto do Cupido.
- I had a date but she called it off.
- Tinha um marcado mas ela cancelou.
She called it Kilmer House and she still runs it today.
Ela chamou-lhe Kilmer House e ainda hoje o tem.
She called it "shining."
Ela chamava-lhe "resplandecer".
Subliminal advertising, she called it.
Propaganda subliminar, disse ela.
Huh. Diabetes 101, she called it.
Diabetes Básico, como ela dizia.
She called it "The Life Before."
Chamava-a de "A vida passada".
A "scent," she called it, which I'm saving for a special occasion.
Estou a guardá-lo para uma ocasião especial.
It's like 6 times she's called already.
Ela já telefonou umas seis vezes.
Well, it turned out to be a false alarm... but she called me up on the telephone last night... and said that there was someone hanging around, that...
Acabou por ser um falso alarme, mas ela ligou-me ontem à noite... e disse que andava alguém aqui a rondar...
I called my sister Jane this morning, blurted it out and she squealed "Kathy!"
Liguei à minha irmã Jane e disse-lhe de rompante e ela guinchou : "Kathy!".
Well, it was about 2 : 00 when she called me.
Bem, eram uma duas horas quando ela me telefonou.
It seems she went to a village called...
Parece que foi a uma vila chamada...
- Well, let's say it this way : She's a slut, that's why she's called "The Cockroache".
Ah pos agora sim que como se diz vulgarmente, rodadora.
Charlotte, Mona's having a little get-together later on at our house, and she and Freddy Beale and some others, are having a jam session, or whatever it's called.
Charlotte, a Mona vai reunir uns amigos mais tarde em casa. Ela, o Freddy Beale e outros miúdos vão dar uma festinha.
Sir, it's a Miss Rokoczy... She's called four times.
- Desculpe, é uma Menina Rokoczy.
Well she called to me and I wrote it down.
A minha mulher chamou-me e eu assentei tudo.
They say Gradisca was here once, and it was because of that highly improbable adventure that she came to be called Gradisca.
Dizem que a Gradisca já cá esteve. Foi devido a essa altamente improvável aventura que começaram a chamar-lhe Gradisca.
I know she lives in a sorority house. It's called, uh...
Sei que ela vive numa fraternidade...
You should've called it off. Waited until she's better.
Devias ter adiado tudo até ela melhorar.
It's why I called Helen and she said she never got my letter.
Foi por isso que liguei à Helen e ela disse-me que não recebera a carta.
It was Sue something Greek and unpronounceable, but all of us called her Alabama, so she had it changed back in'25.
Era Sue qualquer coisa grego. Mas todos lhe chamávamos Alabama e ela mudou o nome em 1925, depois de termos apanhado Nowhere Nickleton, no Biltmore, em L.A...
Amy explained it all when she called you yesterday, right?
- É. Sim. A Amy explicou tudo quando vos ligou ontem, certo?
" UrsuIa de Ia Presa, Mariana Pineda's adopted mother... when asked about the flag said she was called... and bewildered, she gave Officer Diaz a pile of cloth... stating she had never seen it before.
" Úrsula de la Presa mãe adotiva de Mariana Pineda... quando Ihe perguntaram sobre a bandeira, aturdida... e perdida, ela entregou ao agente uma pilha de trapos... e disse que nunca tinha visto aquilo antes.
We made this date and I remembered it was Mama Dell's birthday so I called her and I found out she's gonna be all alone on her 85th birthday.
Nós marcamos este encontro e eu lembrei que era aniversário da Mama Dell... então liguei para ela e soube que ela passaria o 85º aniversário sozinha.
Dana told us all about it when she called.
A Dana contou-nos tudo, quando telefonou.
It isn't for nothing that she is called "Red Rosa".
Não é à toa que eles chamam de "Rose Red".
it is because she is on the hit list of the communist resistance, because she screwed up my wedding to their leader, a delectable dish called denise laroque.
Está na lista de alvos a abater da Resistência Comunista, pois estragou o meu casamento com a líder delas, um petisco chamado Denise Laroque.
Well she called to me and I wrote it down.
Só posso dar-lhe as iniciais dela.
She only called four times, but it looks like we'll wrap it up on time.
Ela só ligou quatro vezes, mas parece que terminaremos a tempo.
And she took this thing. It's called a probe.
Ela pegou numa coisa chamada sonda.
She called you "The Big Easy." Well, we get into it,
Uma dúzia de borlas de pó Patty, um quarto de Chinaway...
And then she called back to say she found the ointment, but would it be better to use talcum powder? Mm-hmm.
Então ela ligou novamente para dizer que encontrou, mas perguntou se o pó de talco não seria melhor.
It was Maria's idea, we were at the Hotel Excelsior, she stuck a pin here and called me "Johnny".
Não. Mas que americanos? Foi uma idéia de Maria no Hotel Excelsior.
As a matter of fact, she called me earlier in the day and it wasrt about her scheduled appointment.
Aliás, ela ligou-me nesse dia e não foi para falar da consulta.
- On the plane when she called out for the nail file, it was brought to her by this same maid, a lady that we later came to know as Anne Giselle.
No avião, quando a Lady Horbury pediu uma lima para unhas, foi a mesma criada que lha levou, a mulher que viemos a conhecer como Anne Giselle.
His mother called him Zero. She said he'd never amount to nothing. It's too big.
A sua mãe chamou-o de Zero porque disse que nunca chegaria a nada.
She just, just called... and told me, and that's it.
Sem razão.. sem esperanças. Ligou-me... e disse que havíamos terminado.
Unfortunately, she didn't make it... because when the Lord called her to Him... he didn't even have a job.
Infelizmente, não conseguiu porque quando Jesus a chamou ele nem sequer tinha um emprego.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sim, eu sou Daniel", e começa, eh? , "muito prazer", e começa o que pode chegar a ser... bom, sempre e quando se chame Esther, se chama Alicia segue caminhando, tampouco percebe, por mais que lhe diga Esther....... uma vez vinha caminhando uma, lhe disse "Esther" se deu volta e me disse "eu me chamo José Luis", e não começou nada porque não me dou com esse tipo de, esse tipo de nem esse tipo nem nenhum tipo, quero dizer, não é o meu, meus padres me educaram de uma maneira e eu sempre soube responder a essa educação, honrando, honrando-a, digamos, me educaram com libertade de poder pensar em qualquer coisa,... .. mas se, as coisas eram de outra forma ; também tinhaa que respeitar os outros, porque cada um podía fazer de sua vida o que tivesse vontade, não?
; yes, because there are many who cant see the forest for the trees speaking of trees ; Sofia von Stauben belonged to the Prussian branch of the von Staubens, and it was she who commissioned Mastropiero... to pen the ballad "To the Beach with Wendy," which he was getting ready to compose that time he thought he saw the form of a strange animal swaying in the window of the study and he went and called the butler.
... sim, porque tem muitos que se vao pelas ramas falando de ramas ; Sofía von Stauben pertencia a rama prussiana dos von Stauben, e foi ela que encomendou a Mastropiero a balada "Na praia com Mariana", que se dispunha a compôr dessa vez que viu a silhueta de um estranho animal movendo-se na janela do estúdio e foi chamar o mordomo.
It might be useful to find this what's she called, Violet.
Seria útil desencantar essa tal Violet.
She called me from work, says Ronnie's drivin'her, but she never made it.
Telefonou-me do trabalho, disse que Ronnie a trazia, mas nunca chegou.
She called me dopey. Or was it a pig? It was the poodle.
Ela chamava-me tonto, porco, cão d'água.
Well, she called me on it, okay?
ela me deu um toque. Falou :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]