Shouldn't be a problem traducir portugués
298 traducción paralela
That shouldn't be a problem.
Isso não será um problema.
That shouldn't be a problem.
Isso não será difícil.
Shouldn't be a problem for you, a high-born Christian man.
Acho que isso não faz mal nenhum, a um devotado cristão como o senhor.
He shouldn't be a problem.
Ele não deve ser problema.
Now, that shouldn't be a problem to achieve.
- Isso não é qualquer problema.
That shouldn't be a problem.
- Isso não devia ser problema.
I see the base and my right engine is fine, so there shouldn't be any problem.
Estou a ver a base e o motor direito está bem, por isso näo deve haver... problema.
- If you're under the speed limit, shouldn't be a problem. - Good.
Limite de velocidade não é o problema.
It shouldn't be a problem.
- Deve ser fácil.
He shouldn't be a problem.
Ele não será problema.
That shouldn't be a problem.
Não deve ser um problema.
That shouldn't be too much of a problem, boys.
Isso não deve ser problema, rapazes.
- That shouldn't be a problem, chief.
Isso não deve ser um problema, Chefe.
Keeping them talking shouldn't be much of a problem [alien language] Major, we've got to get them down to the infirmary
Major, temos de os levar à enfermaria.
That shouldn't be a problem if you take it easy till I get back.
Isso não será um problema se tiveres calma até ao meu regresso
Now, that shouldn't be a problem for you, captain, if there's nothing to hide.
Agora, isso não deve ser um problema para si, capitão, se não houver nada a esconder.
We'll have to override the security lockout, but that shouldn't be a problem.
teremos que anular a segurança de vigia, mas isso não deve ser um problema.
It shouldn't be a problem.
Não será um problema.
Then it shouldn't be a problem.
Então não há problema.
- Lt shouldn't be a problem.
- Então não há problema...
After "It shouldn't be a problem," what do you hear?
O que ouves por baixo?
It shouldn't be a problem.
- Então não há problema...
It shouldn't be a problem.
Então não há problema...
It shouldn't be a problem.
Pague e pronto.
Shouldn't be a problem.
- Não há crise.
If you use universal precautions and are careful, there shouldn't be a problem.
Se seguir as precauções universais e tiver cuidado com objectos cortantes, não deve haver problema.
So the plate's gonna be hot, but that shouldn't be a problem for you.
O prato estará quente, mas isso não será problema para vocês.
Shouldn't you be resting? The villagers have asked me to talk to you. They have a problem.
Olhe, camarada, estavam prontos pra me trocar por Hera, e agora quer a minha ajuda?
It shouldn't be a problem.
Não deve ser um problema.
They're all loopy, so they shouldn't be a problem.
Estão todos'derretidos', portanto não devem ser um problema.
This shouldn't be a problem.
- Não vai ser problema.
Shouldn't be a problem.
Não deve haver problema.
- Shouldn't be a problem.
- Não deve haver problema.
REMBRANDT : Whoa. That shouldn't be a problem.
Isso não será um problema.
It shouldn't be a problem.
Não deveria ser problema.
That shouldn't be a problem.
Não vai ser um problema.
Shouldn't think it will be a problem.
Acho que não vai ser difícil.
As long as we maintain proper quarantine procedures, it shouldn't be a problem, sir.
Havendo procedimentos de quarentena apropriados, não haverá problema.
Shouldn't, be a problem, or..?
Não há problema, ou..?
If one has a problem that seems to be unsolvable... than perhaps one shouldn't try to solve it, one should accept it.
Se uma pessoa tem um problema que parece insolúvel, talvez não deva tentar soIucionà-Io, mas sim aceità-Io.
- Shouldn't be a problem, for a hefty price.
Está bem, por uma módica quantia.
Marriage shouldn't be a solution to a problem or a Band-Aid.
O casamento não devia ser uma solução para um problema ou um penso rápido.
Shouldn't be a problem, doc.
Não deve haver problema, doutor.
Impulse energy shouldn't be a problem.
O impulso energético não deve ser um problema.
Shouldn't be a problem.
Não deve haver problemas.
Two-way communication shouldn't be a problem.
Desta vez vai dar para comunicarmos.
Yes. 70 % of the Earth's surface is ocean,..... so heavy-water production shouldn't be a problem.
Sim. 70 porcento da superfície da Terra é mar. A produção da água pesada não é problema.
There shouldn't be a problem here.
- Não vejo qual é o problema...
But that shouldn't be a problem. I'm from America, we should fit right in!
Mas isso não é grande problema. Venho da América. Está tudo bem!
As long as the financial arrangements can be made, that shouldn't be a problem.
Desde que se chegue a um acordo financeiro, isso não deve ser problema.
Shouldn't be a problem.
Isso não deve ser problema.
shouldn't be long 16
shouldn't be 18
a problem 89
should 158
shoulder 84
shoulders 41
shoulda 16
shouldn't 30
should have known 22
shouldn't take long 23
shouldn't be 18
a problem 89
should 158
shoulder 84
shoulders 41
shoulda 16
shouldn't 30
should have known 22
shouldn't take long 23
should i be worried 118
shoulder arms 17
should i come back 18
shoulder to shoulder 24
shouldn't it 27
should we 197
shouldn't we 66
shouldn't you be in bed 20
should i 439
should i keep going 16
shoulder arms 17
should i come back 18
shoulder to shoulder 24
shouldn't it 27
should we 197
shouldn't we 66
shouldn't you be in bed 20
should i 439
should i keep going 16