English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / So have i

So have i traducir portugués

24,673 traducción paralela
I volunteer and I rescue animals and I'm very sweet. "It's like," Yeah, but you're so ugly so you have to... Just brush the hair!
Voluntariei-me e salvo animais e sou muito querida. " " Pois, mas és feia, por isso tens de...
I judged, uh, miss usa for trump once, so we may have actually met before.
Julguei, uh, miss eua para trump uma vez, Então nós podemos ter se conhecido antes.
Plus a million things every day that I have to choose to let go, just so I'm not pissed off all the time.
Todos os dias mais imensas coisas que eu tenho que escolher deixar ir, só para não chatear-me a toda a hora.
I have traveled this land and many others, and never have I seen a beauty so fair.
Tenho viajado esta terra e muitas outras, e nunca tinha visto uma beleza tão bela.
Not many people have Miranda Bailey in their corner, but this one does, and so today, I am Ed McMahon with a big check.
Poucas têm a Miranda Bailey, mas esta tem, e hoje sou o Ed McMahon com um grande cheque.
I'll tell you what I can when I have the clearance to do so.
Digo-te o que puder, quando tiver autorização.
♪ Mmmbop, Ba ♪ I wish you guys would win American Idol so I'd never have to hear from you ever again.
Eu queria que vocês estivessem no American Idol para não ter que ouvi-los de novo.
So, are you gonna tell me what happened back at Gold's, or do I have to guess?
Vais dizer-me o que aconteceu na loja do Gold ou vou ter de adivinhar?
But I haven't yet, so you don't have to look at me like that.
- não me olhes assim.
Well, he didn't have any I.D., so as of now he's John Doe.
Ele não tinha identificação. Por enquanto, é desconhecido.
The thing must have been at least 15 years old, so I replaced it, but that didn't help much.
Aquela coisa tinha pelo menos uns 15 anos, então troquei-o, mas não adiantou muito.
So, I have, you know, this-this issue with-with cracker control, so what I've been finding to be really helpful
Então, tenho, sabes, este este problema com controlo de bolacha, então o que tenho encontrado em ser realmente útil
To h... to have, so then I know that if-if I'm only allowed to have ten crackers, then I have the ten crackers on my plate, which is fine, but at the same time, there are other crackers that I like than-than other crackers.
Para t... para ter, então depois sei que se se sou permitida só para ter dez bolachas, então tenho as dez bolachas no meu prato, que é bom, mas ao mesmo tempo, há outras bolachas que eu gosto mais mais
but I'm still rationing, so if I have a saltine, then I might put ten on the plate, but there might be 20 if it's a cheez-it.
mas ainda estou a racionar, por isso se tiver salgadas, então eu posso colocar dez no prato, mas podem ser 20 se são a de queijo.
So I need to get a new piece of equipment, which you don't have.
Então, preciso um novo equipamento que você não tem.
So, if I was right and you threw away your life for this woman who loved you so deeply, then for sure she would have tried to make contact with you.
Então, se eu tinha razão e tu atiraste fora a tua vida por causa dela que te amou muito, então com certeza ela teria tentado fazer contacto contigo.
I'm about to disconnect the power cables, so we'll have less than 20 minutes until meltdown.
Vou desligar os cabos de energia, temos menos de 20 minutos até à fusão.
So, I have been studying these crime scene photos, and it appears that our mystery metal is an antenna, like for a remote control.
Olá, Jimmy. - Olá, Abby. - Estive a estudar as fotografias da cena do crime, e parece que o nosso metal misterioso é uma antena, como de um controle remoto.
So now instead of a friendly conversation, I'm gonna have to ask you some cold questions.
Agora, em vez de uma conversa amigável, vou ter de fazer-lhe algumas perguntas hostis.
Guilty because I have so many good memories of this place.
Culpado porque tenho tão boas recordações deste lugar.
Look, he and I are having dinner tonight, so you have a Kevin-free evening.
Olha, ele e eu vamos jantar esta noite, por isso terás uma noite livre do Kevin.
Well, now, I-I am on quite a bit of morphine here, so that does have to be taken into account, but, uh... no.
Bom, eles deram-me um pouco de morfina e temos de ter isso em conta, mas... Não.
So, I hope you have a nice holiday.
- Espero que tenham um ótimo Natal.
So now, to get better, I have to learn a new skill : forgiveness.
Bom, para eu ficar melhor, tenho de aprender uma nova competência.
And, yes, that includes additional funding, so... do I have your support?
E, sim, isso inclui um financiamento adicional, por isso... Tenho o seu apoio?
So, I have a total of eight suits in there, representing key districts in Florida, Maine and Georgia.
Então, tenho lá dentro um total de oito fatos, que representam os distritos da Florida, Maine e Georgia.
And there's not a day that goes by I don't think about him, so I understand how this must haunt you, knowing that your running away affected your dad the way it did and if you'd have just gone home, just gone home... your dad would probably still be alive right now.
E não há um dia que passe que eu não pense nele, então... entendo como é que isso te deve assombrar, sabendo que a tua fuga afectou o teu pai daquela forma e se tivesses ido para casa o teu pai, provavelmente, ainda estaria vivo.
Okay, because all the groups have this Christmas get-together. And it went so well the last time we had the pre-game at your place. That I was wondering if we could have it at yours?
Porque todos os grupos terão uma reunião de Natal e o esquenta na sua casa foi legal, queria saber se poderia ser lá de novo?
I have switched to the PR-Group. So...
Eu mudei para o grupo de RP, então...
Soon as she was born, I knew I had to make the world better so I don't have to worry about my daughter's safety every second.
Assim que ela nasceu, eu soube que tinha de tornar o mundo melhor para não estar sempre a preocupar-me com a segurança da minha filha.
I have a jacket, so...
Tenho um casaco, por isso...
So, I have a very uncomfortable, likely inappropriate favor to ask you.
Tenho um favor constrangedor para te pedir.
So I have decided that these elections will go forward as planned.
Por isso, decidi que as eleições irão realizar-se como previsto.
Look, I think I'm gonna be pretty swamped here, so I'm gonna have to take a rain check.
Estou cheia de trabalho. Terá de ficar para a próxima.
So I'm gonna have my assistant come down and deal...
Sim, estão quase a chegar! Vou chamar o meu assistente para que venha e...
Honey, I know you have to work, so I can watch Ralph.
Querida, sei que tens de trabalhar, por isso, posso tratar do Ralph.
So I think it's about time I have a talk with Cabe about making my position here permanent.
Então acho que está na hora de conversar com o Cabe sobre deixar-me aqui permanentemente.
So, Toby, while we have â € œnine to 11 minutes or until golden brown, â €  I'd like to ask you a... confidential question about something.
Toby, enquanto esperamos de 9 a 11 minutos ou até ficarem dourados, gostava de fazer-te uma pergunta confidencial sobre uma coisa.
And I don't actually have to leave the country until after the holidays, so we still have New Year's.
E não preciso sair do país até depois do final de ano, então ainda temos o Ano Novo.
So with sincerest apologies and deepest regrets, I have to tell you that my mind is made up. One way or another, Mr Muncie is going to pay.'
Por isso, com as minhas mais sinceras desculpas e profundo arrependimento, tenho que te dizer que tomei uma decisão.
I know that the two of you have had your past conflagrations, but when Hondo profits, so do you.
Sim, sei que vocês dois tiveram disputas no passado, mas quando o Hondo lucra, vocês também.
So, don't try and tell me that I have not grown.
Por isso, não digam que não evoluí.
I bet every one of these identities lines up with a job he pulled, which means we finally have a lead on the guy, so... thank you, Bozer.
Aposto que cada uma destas identidades corresponde a um contrato que executou, o que significa que temos finalmente uma pista sobre este tipo, por isso... obrigado, Bozer.
So, I'm just gonna have to leave you behind on this one, okay?
Portanto, vou ter de deixar-te para trás nisto, certo?
But I have been reading in these medical journals that sometimes the recipients of organ donations start taking on the traits of the donor, so I'm a little concerned about that.
Mas... li nuns jornais médicos que, às vezes, o recebedor de órgão doados começam a exibir os trejeitos do dador, então, estou um bocado preocupado.
You know, Rachel said that she wanted to have kids, and I realized what I would be destroying if I, if I went forward with this, so I stopped it before it even started.
Sabes, a Rachel disse que queria ter filhos e apercebi-me... daquilo que estaria a destruir se levasse isto adiante, então... parei antes de sequer ter começado.
So, are you gonna break us out of here or do I have to kill you myself?
Então, vais tirar-nos sair daqui ou vou ter de matar-te eu mesmo?
I'm gonna handle it, and I'm not gonna overreact, so, I'm gonna just go have a conversation with them both, okay?
Vou lidar com isso e não vou fazer uma cena. Então, vou apenas ter uma conversa com os dois, está bem? - Adeus.
Not to mention the thoughts that you have while you are asleep, so, unfortunately, now, I have to watch you...... like a hawk.
Já para não falar naqueles que tens quando estás a dormir, então, infelizmente, agora terei que te vigiar... como um falcão.
So, I was thinking, in honor of that, do you think maybe I could have a shot at repairing...
Eu estava a pensar. - Acha que posso fazer o reparo?
As opposed to you, who has nothing but kindness in his heart? So I like to have a good time.
Ao contrário de si, que só tem bondade no coração?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]