English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / Spend the night

Spend the night traducir portugués

1,465 traducción paralela
So, my long streak of love, here is the key to the hospitality suite should you feel the need to spend the night.
Minha amada de longa duração, eis a chave da suite de acolhimento, caso te apeteça passar a noite.
I'm going to spend the night here with you.
Vou passar a noite aqui contigo.
Well, I can take you to your lodgings, then round the doctor up, come back here with him and spend the night on the landing,
Posso levar-vos ao vosso alojamento, depois pego no médico. volto para aqui com ele e passo a noite no patamar, para não incomodá-lo.
Zosimov will agree to spend the night here himself.
Zosimov vai concordar em passar aqui a noite.
Raymond loves this boat, and he was wondering if he could spend the night.
O Raymond adora esta barco, e ele queria saber se podia ficar cá esta noite.
Why don't you take the girls to the house and we'll spend the night. Would you girls like that?
Porque é que não levas as miúdas para a casa e passamos lá a noite, como na semana passada.
One more reason I am happy to spend the night in my own bunk.
Mais uma razão por preferir passar a noite sozinha num beliche.
I ain't chicken to spend the night!
Não tenho medo de lá passar a noite.
You with your big words and your... and your small difficult words. Any boy who would spend the night in that creepy place sure would be the bravest fella I ever met. Wow!
Com as tuas palavras grandes e as palavras pequenas e difíceis.
I told you I was in Tulsa because I wanted to spend the night with Monica.. and I didn't know..
Disse-te que estava em Tulsa porque queria passar a noite com a Monica e eu não sabia...
You can spend the night if you don't want to drive back.
Podes passar cá a noite, se não quiseres conduzir.
He always heads straight away from the tool shed, but we both know that's where he's gonna spend the night.
Ele afasta-se sempre da cabana das ferramentas, mas ambos sabemos que é onde ele vai passar a noite.
I still don't see why we have to spend the night.
Eu continuo sem perceber porque é que temos de lá passar a noite.
If it's OK with them, I'm gonna spend the night.
Se não fizer diferença, vou passar aqui a noite.
Minister says a woman matching Zoe's description... showed up with a little girl, asked to spend the night.
O pastor diz que uma mulher com a descrição da Zoe, chegou com uma menina e pediu para passar a noite lá.
You want to spend the night together?
"Queres que passemos a noite juntos?"
She's made up the guest room, so you have to stay and spend the night.
E ela arrumou o quarto de hóspedes, por isso, tens de passar cá a noite.
You're welcome to spend the night.
Podem passar a noite.
I'm not gonna propose just to spend the night.
Não me vou propor só para passarmos uma noite juntos.
Look, all I wanna do is spend the night with you... and not have to get up in the middle of the night like some criminal.
Olha, eu só quero é passar a noite contigo... e não ter de me levantar a meio da noite como um criminoso.
Why don't you spend the night?
Por que Mathew não passa a noite?
What does the supper want to eat? Spend the night in this in the evening
Que diz a jantar, passe aqui à noite
Do you want to spend the night with me? I, feel very lonely
Queres passar a noite comigo?
From now on, may I spend the night here?
De agora em diante, posso passar a noite aqui?
You go against my orders and spend the night away from the mansion with a human?
Vais contra as minhas ordens e passas a noite fora da mansão com um humano?
He offered me the VP spot, and then asked me to spend the night with him in Chicago.
Me ofereceu a vaga de Vice Presidente e me convidou... para passar a noite com ele em Chicago.
Of course you are all more than welcome to spend the night here.
É claro que são mais do que bem-vindos para passar a noite aqui.
You're welcome to spend the night, see her in the morning.
Você é bem-vindo a passar a noite, e ser atendido pela manhã.
I made him strip down and spend the night in the barn, naked.
Mandei-lhe tirar a roupa e passar a noite no celeiro, nu.
I bought you a toothbrush just in case you wanted to spend the night.
Comprei-te uma escova de dentes, caso quisesses dormir cá.
Did you spend the night with her?
Passaste a noite com ela?
Are you planning to spend the night here?
Estás a pensar passar a noite aqui?
If it gets too late, I'll have to spend the night in Brussels. Okay.
Ah, se a reunião acabar muito tarde, talvez passe a noite em Bruxelas.
This night might well be the last you spend in this castle.
Esta pode ser a última noite que passam neste castelo.
You spend the whole night sitting here thinking of the perfect line... what good is that?
De que te serve passares a noite magicando a melhor frase?
Let's spend the night chatting
Passaremos a noite conversando.
The giant-wheel broke down... and we had to spend an entire night in it!
A nossa desgraça! A roda gigante avariou... e passamos a noite lá!
We can't spend the whole night on this.
Não podemos estar nisto a noite toda.
I think it's more of a I'm-gonna-wear-this-one-night-and - spend-the-next-six-months-paying-it-off kind of look.
Acho que esse é um visual mais do tipo vou-usar-isto-uma noite-e-passar-os-próximos seis-meses-a-pagá-lo.
Well it can't wait the night not unless you want to spend tomorrow at the hospital.
Não pode passar de hoje, a não ser que queria ir amanhã para o hospital.
I bet you're too chicken to spend a night at the old Selberg place.
Aposto que tens medo de passar a noite em casa dos Selberg.
- Spend the night?
- A noite?
I don't wanna spend another night in the same cell as him.
Não quero passar outra noite na mesma cela que ele.
That was the only night we would ever spend on the other side of the wall.
Seria a única noite que passaríamos do outro lado da parede.
Thanks to your funnel-cake accident... I'll have to spend half the night cleaning out the car.
Graças ao teu acidente com os bolos... tenho que passar metade da noite a limpar o carro.
Is he in the TV room where you spend every Saturday night?
Está na Tv do quarto onde passas todas as noites de Sábado?
Nice but it's crazy to spend all the money you brother gave you on a night at the hotel.
É bom, mas é uma loucura gastares o dinheiro todo que o teu irmão te deu, numa noite, no hotel.
And Hub, he decided that we should spend our last night enjoying the local nightlife.
E o Hub decidiu que devíamos passar a nossa última noite a apreciar a vida nocturna local.
That night I kept promising myself... that I would never spend another night in the cold.
Nessa noite, não parei de prometer a mim próprio que não voltaria a passar uma outra noite ao frio.
Why must we spend our night in the company of corpses?
Porque é que temos que passar a nossa noite na companhia de cadáveres?
"let's just spend the last night together."
"Vamos passar a ultima noite juntos."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]