English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / The night she died

The night she died traducir portugués

261 traducción paralela
It disappeared the night she died.
Ele desapareceu na noite em que ela morreu.
Large type of car What could be the Linda watched her the night she died.
O tipo grande, dentro do carro... Pode ter sido o que perseguiu a Linda na noite em que ela morreu.
Michael, the night she died, she was upset.
Na noite em que morreu, ela estava muito perturbada.
Someone was in bed with Amanda the night she died.
Alguém estava com Amanda quando ela morreu.
You heard someone leave her house the night she died?
ouviste alguém a sair a casa dela na noite em que morreu?
The night she died.
Na noite em que morreu.
It was Leland who placed that call from Ben Horne's office to Laura the night she died.
Foi o Leland que ligou para a Laura na noite em que ela morreu.
Conclusion : she was tied up twice, at different locations, the night she died.
Conclusão : Foi amarrada duas vezes, em diferentes sítios, na noite da morte.
Conclusion : she was tied up twice, at different locations, the night she died.
Conclusão : foi amarrada duas vezes, em diferentes sítios, na noite da morte.
How much of this drug did Ms. Blaine take the night she died?
Quanto tomou a Menina Blaine na noite em que morreu?
She was supposed to meet you here the night she died.
Era suposto ela conhecê-lo aqui na noite em que morreu. Porquê?
On the night she died, you gave Claire Daley twice the amount of insulin she normally received.
Na noite em que morreu, deu a Claire Daley o dobro da dose de insulina.
The night she died, she told us.
- Exactamente. Na noite em que morreu, ela disse-nos isso.
I saw Emily spirit the night she died, leaving her body.
Na noite em que a Emily morreu, vi a sua alma a abandonar o corpo.
But I myself believe that, the night she died, she has also taken a capsule which, slowly, has spread its poison and killed her.
Mas creio que, nessa noite, ela ingeriu também uma cápsula que, lentamente, espalhou o seu veneno e a matou.
I know you checked into St. Joe's Hospital the night she died... with a third-degree burn on your back.
Seri que foi ao hospital na noite da sua morte, com uma queimadura de 3º grau nas costas.
You were supposed to work the shift the night she died. But she filled in for you, didn't she?
Devia estar neste turno nessa noite, mas ela substituíu-a.
He's re-creating the conditions the night she died. Body was dumped, like, a half mile from Calville Bay.
Ele está a recrear as condições na noite que ela morreu no lago.
Shelley was with him the night she died.
A Shelley esteve com ele na noite em que morreu.
If Mona's DNA is in one of these mask s, then she was the submissive on the night she died.
Se houver DNA da Mona numa destas máscaras, então ela foi submissa na noite em que morreu.
At McGill's, the night she died.
No McGill's, na noite em que morreu.
But the night she died...
- Mas na noite em que ela morreu...
Did you see Betty Rosen the night she died?
Viu a Betty Rosen na noite em que morreu? Não.
I'm a friend of Callie's and I was there the night she died.
Sou amigo da Callie e estava presente na noite em que ela morreu.
So Mr. and Mrs. Cunningham, was Vanessa Keaton here the night she died?
Portanto, Sr. e Sra. Cunningham, a Vanessa Keaton, esteve aqui na noite em que morreu?
According to the hostess, you were at her table the night she died.
Segundo a empregada, ela esteve na sua mesa, na noite em que morreu.
Mr. Birch, you were in Bluestone valley the night she died.
Sr. Birch, você esteve no vale Bluestone na noite em que ela morreu.
He met up with her the night she died.
Ele encontrou-se com ela na noite em que ela morreu.
Where were you the night she died? Am I a suspect?
Onde esteve na noite em que ela morreu?
As a matter of fact. She died on her wedding night. But I think I better not tell you the circumstances
Não, por acaso ela morreu na noite de núpcias mas acho melhor não explicar as circunstâncias até nos conhecermos melhor.
In the night, this woman's child died because she lay upon it, wherefore she removed my son from beside me while I slept and laid her dead child against my bosom.
Durante a noite, o filho dela morreu sob seu peso. Ela tirou meu filho enquanto eu dormia, e colocou seu filho morto no meu colo.
She lived a life of complete solitude in the empty house... though some say that the house was not empty... and never has been since the night old Miss Abby died.
Ela viveu completamente só na casa vazia... apesar de alguns dizerem que a casa não estava vazia... e nunca esteve desde a noite em que a velha Sra. Abby morreu.
The night my mother died... she knocked on the wall.
Na noite em que a minha mãe morreu... ela bateu na parede.
This is the same woman who goes to a séance every Friday night since my father died just so she can still yell at him.
Ela é aquela pessoa... que vai a uma sessão espírita todas as 6ªs feiras após a morte do meu pai... só para poder continuar a gritar com ele.
Yesterday, some repairs were started and my bedroom wall was pierced, so that last night I was forced to move into the chamber in which Julia died, to sleep in the very bed in which she slept.
Ontem começaram algumas reparações e a parede do meu quarto foi furada, por isso vi-me obrigada a mudar-me para o quarto onde a Julia morreu, a dormir na mesma cama onde ela dormiu.
The night Amanda Hunsaker died, she...
A noite em que Amanda Hunsaker morreu...
And Laura dreamt about me the night before she died.
E a Laura sonhou comigo na noite antes de morrer.
- Yes, she was. Mrs. Otis was with Sipsey and me the night Sipsey died.
E esteve comigo na noite em que a Sipsey morreu.
When she told me I should see other girls, that she was going to see other men, it was like the night my ma died.
Ela disse-me para namorar com outras raparigas, que ela também ia namorar outros rapazes. Foi como na noite em que a minha mãe morreu.
She died in the night.
Durante a noite.
Where she and Nate went the night before he died.
Onde ela foi com o Nate na noite anterior à morte.
MY MOTHER KNEW IT. THE NIGHT SHE DIED
A minha mãe conhecia-o.
Mrs Hayes said you and she had a fight the night Schiller died.
A Sra. Hayes diz que discutiu consigo na noite do homicídio.
She wasn't even there the night he died.
Ela nem estava lá na noite em que ele morreu.
No, it was very cold the night she died. It was a really severe frost.
- Estava muito frio na noite em que ela morreu.
Okay, three people have admitted to being with Amelia the night that she died.
Bem,... três pessoas admitiram ter estado com a Amelia na noite em que morreu.
We found a blouse in your daughter's closet the night that she died.
Descobrimos uma blusa no armário da Linda na noite em que morreu.
She tried calling you the night that she died. But you never called her back.
Ela tentou telefonar-lhe na noite que morreu, mas... você nunca mais lhe voltou a telefonar.
The night before my grandma died... she warned me that Lorraine would always be selfish.
Na noite anterior à morte de minha avó... ela me avisou que Lorraine sempre seria egoísta.
- The night before she died.
Na noite antes da morte dela.
Emily recited it to me the night before she died.
A Emily recitou-mo na noite anterior à sua morte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]