Squealing traducir portugués
279 traducción paralela
Power to make multitudes run squealing in terror at the touch of my little invisible finger.
Poder para fazer as multidões fugirem apavoradas, ao toque do meu invisível dedo mindinho.
Take some of those squealing men with you first.
Leve alguns daqueles homens que estão a guinchar.
Stop your squealing.
Parem de guinchar!
I wouldn't be squealing if he hadn't been with another twist.
Não falaria se ele não me tivesse trocado pela outra sujeita.
Because you've got that good old hoodlum complex. No squealing.
Porque tens o velho complexo do malfeitor : não bufar.
We get a lot of offers from men in prison who feel they'd like to do a little squealing.
Chegam-nos muitas ofertas de detidos que têm vontade de falar.
Somebody's doing some squealing. Oh, I see.
- Alguém está falando.
I'm asking you, where's that squealing son of yours?
Pergunto-te onde está o bufo do teu filho.
I can't bear this frightful squealing.
Não aguento este chinfrim.
It's sort of rough one American squealing on other Americans.
É duro um americano trair os outros americanos.
Dance, you squealing goat!
Dança, cabra berrante!
Set it to squealing'. Ha! Be dogged the rest of them didn't tree that boy.
Não havia quem tirasse o garoto da árvore.
You testified that Mrs. Manion was squealing and jumping up and down and "swishing her hips" around the pinball machine.
Declarou que a Sr. Manion guinchou, deu pulos... e "bamboleou as ancas" junto à máquina de fliperama.
Best of all, no more squealing brats.
E melhor, chega de riatos sorridentes.
And I don't have to listen to those squealing brats the rest of my life.
Não terei que ouvir mais aqueles "ratos".
You looked with disgust and terror at your squealing baby and whispered :
Olhaste com nojo e terror para o bebé gritando e sussurraste :
And you should've seen this hero, up on a chair, squealing like a fag.
E vocês deviam ter visto este heroi... De pé sobre uma cadeira. Gritando como uma bicha
It'd start squealing and freaking out, they'd have to... come up and bash'em 2 or 3 times.
Os animais ficam gritando em pânico! Às vezes, eles têm que bater duas ou três vezes.
And not only did somebody get killed, but the men who were supposed to do a clean job are on a slab in the general hospital or squealing to the cops.
Ele não só matou alguém... Mas os homens que tinham que Fazer um trabalho limpo... Estão em uma cama no hospital Ou falar com a polícia.
I heard high-pitched squealing.
Ouvi gritinhos.
First I get your famous chewing, now I get your famous squealing?
Primeiro mastigas e agora são gemidos?
( tires squealing )
Estão a fazer a curva depressa de mais.
Except a... ( High-pitched squealing )
Exceto um...
Everybody's talking about how some cop is squealing to the Chase Commission.
Toda a gente comenta que um polícia anda a informar a Comissão Chase.
Look, that little fucker Arthur's squealing to the juvie.
Arthur está... está-se a chibar para o inspector.
- I'm on my way. - [Tyres Squealing]
Já estou a ir.
- One after the other, kicking and squealing.
- Um atrás de outro, dando pontapés e vociferando.
[tires squealing] What's that? I don't know.
O que se passa?
Oh, I just wanted to ask you some questions about your bike. [Tires Squealing]
Só queria fazer-lhe umas perguntas sobre a moto.
- [Claire ] good. - [ Squealing]
- Bom.
I could be on Maui... surrounded by squealing beach bunnies in bikinis.
Eu podia estar no Maui rodeado de coelhinhas de praia a gritar dentro de biquinis.
( squealing stops ) Hold it!
Quietos!
I had to live with that squealing, corpulent little toad all these years!
Aturei aquela batráquia gorda e horrorosa todos estes anos.
Not if you count the thrashing around, and the uh, agonized squealing.
Se contares com as convulsões e com os gritos de agonia...
Well, [Device Squealing] that being the case, Your Honor, since the law requires a trial by jury of one's peers, we have no choice but to... reluctantly accept these white jurors... as Lila's equals.
Bem... se esse for o caso, Sr. juiz... já que a lei exige que o julgamento seja por um júri de seus iguais... não temos opção, exceto... aceitar a contra gosto estes jurados brancos...
Yeah, but it won't be me squealing those 40 hours during labour.
Sim, mas não serei eu a guinchar nas 40 horas do parto.
Stop squealing!
Pára de guinchar!
Quit squealing, Savannah.
Pàra de guinchar, Savannah.
Who are these squealing piglets jumping on my chest?
Que pestes são estas em cima de mim?
Your father died a coward... cursing you and squealing like a stuck pig!
Teu pai morreu como um cobarde, a amaldiçoar o teu nome e a guinchar como um porco.
( makes tire squealing sound )
Preparei-a para a entrevista. - Onde é o trabalho? - Emprestei o meu lenço da sorte.
I'll take care of the squealing, wretched, pinhead puppets of Gotham!
Eu ajusto contas com os patetas de Gotham!
I'll take care of the squealing, wretched, pinhead puppets of Gotham.
Eu ajusto contas com os patetas de Gotham.
Wouldn't that mean squealing on other kids?
Isso não quer dizer que tenho que denunciar os meus colegas?
Is that how he cries with that loud, sustained, squealing cry?
É assim que o bebé chora? Com aquele choro alto, agudo e persistente?
This would be the time to exercise it, when baby is crying in that high-pitched squealing tone that can drive you insane!
Porque este é o momento de efectuar a circuncisão. Quando o bebé está a gritar naquele guincho esganiçado, que pode levar à loucura.
( boys squealing )
Seu irmão está em casa.
( tires squealing, engine revving ) Max!
Max!
( transistors squealing )
Bem!
[tires squealing ] [ sighing] Oh, boy.
Oh, bolas!
Stop squealing!
Pára de gritar!