Statement traducir portugués
7,118 traducción paralela
I understand you have a statement to make.
Sei que tem uma declaração para fazer.
You're going to retract your statement.
Vai corrigir o seu depoimento.
I'll help you with your statement.
Eu ajudo-o com a confissão.
I'll give a statement.
Eu confesso.
We took a statement from him.
Ficámos com o depoimento dele.
Until she goes on record and we get a sworn statement from Carter Perry, you have no case.
Até ela prestar depoimento e conseguirmos um testemunho juramentado de Carter Perry, não tem nenhum caso.
It's your statement from the scene.
É o teu depoimento da cena do crime.
- THE G.E. TIGERS. WHAT A STATEMENT FOR THEIR FIRST GAME, HUH?
Que demonstração da G.E. Tigers logo no primeiro jogo.
I ask that each of you give your statement to my detectives before you leave.
Peço que cada uma de vocês preste depoimento aos meus detectives, antes de irem embora.
Hey, your mother's finishing up her statement inside.
Olá. A tua mãe está a acabar o depoimento, lá dentro.
We'll get a full statement from him once he's been treated.
Vamos ter o depoimento completo, uma vez que tenha sido tratado.
In his hand, he will be holding an official statement for the press, who are about to convene, also just a few yards from here.
Vai ter na mão um comunicado oficial para a imprensa, que vai reunir-se, a alguns metros daqui.
In the statement that you made to The Hague police, you said that Miss Jensen entered the lavatory with an overnight bag.
Na depoimento que fez à polícia de Haia, disse que a Srta. Jensen entrou na casa de banho com uma bolsa de viagem.
You'd think she'd change it after a bank statement or two.
Ela devia mudar após uns extractos bancários.
No official statement has come from the Royal Family, but sources say they are devastated by the princess's sudden and tragic death.
Não houve nenhum comunicado oficial da Família Real... Mas algumas fontes dizem que eles estão devastados... Pela morte trágica e repentina da Princesa.
I want to be sure that's your official statement.
Quero confirmar que é o pronunciamento oficial.
I want to give a statement.
- Quero fazer uma declaração. - Óptimo.
Statement accepted.
Argumento aceite.
And this is his account statement from June.
E isto é o extracto da conta dele em Junho.
But if I don't get the statement back, my dad will kill me.
Mas se não recuperar o extracto o meu pai vai matar-me.
Your statement's gonna have to wait.
O teu extracto vai ter de esperar.
If we win, you give the statement back, forget the car repairs.
Se ganharmos... Devolves o extracto e esquecemos a reparação do carro.
If you win, you can avenge Bobby take the statement
Se ganharem, podem vingar o Bobby. Ficas com o extracto...
The pulcinella mask is his statement on revenge and justice- - betray the oath between customer and contractor and you pay the price.
A máscara do pulcinella é a declaração dele de vingança e justiça. Traia a ética entre cliente e contratado e pague o preço.
The rest of you makes a bloody statement.
E o resto do teu corpo não dá para esquecer.
No, I planned a political act, a statement on behalf of a group of people who are sick and tired of us killing each other.
Não, eu planeei um ato político, uma declaração em nome de um grupo de pessoas que estão fartos e cansados de nos ver a matar-nos uns aos outros.
In your statement, you said your son came at you from behind.
Na tua declaração, disseste que o teu filho te bateu por trás.
"Secretary of Homeland Security Jeh Johnson " released a statement today stating that " These groups lack the resources and knowledge of the US cell
O Secretário da Segurança Interna, Jeh Johnson, emitiu hoje um comunicado a dizer que estes grupos não têm recursos e conhecimentos da nossa estrutura para realizar um ataque bem-sucedido. "
I'm really sorry, but I got an army of reporters out there and they want to know if you want to make a statement.
Desculpem, mas há um exército de repórteres lá fora e querem saber se quer fazer alguma declaração.
Would you be prepared to make a statement?
Estarias disposto a prestar uma declaração?
I'm bringing Kenny Mavondo in to make a statement.
O que foi? Levo o Kenny Mavondo para prestar declarações.
- Your Client should be given a statement?
O seu cliente vai fazer uma declaração?
I want to make a statement with information on hate crimes..
Vou fazer uma declaração no noticiário, sobre os crimes de ódio.
Your statement.
O seu depoimento, o seu álibi.
When can I give my statement?
Quando posso dar o meu depoimento?
But he's on record for making a false statement to a federal agency, which means when we do have proof, you're gonna be in prison for a very, very long time.
Mas temos registo de que ele deu um testemunho falso, o que significa que, quando tivermos, vai ser preso por muito tempo.
A joint statement is scheduled for 9 : 00 AM your time. Are they planning to identify
Uma declaração conjunta está agendada para as 9h, hora alemã.
The point is, is that Mr. Palmer's last recorded statement could shed some light on how he died.
A última gravação do Sr. Palmer pode contar-nos como ele morreu. Está protegido por palavra passe.
I believe he made a fairly definitive statement when he walked away.
Creio que Ele fez uma declaração muito definitiva quando partiu.
Mr. Palmer's last recorded statement could shed some light on how he died.
Esta gravação do Sr. Palmer pode esclarecer como ele morreu.
We'd be able to analyse every statement.
Poderíamos analisar todas as declarações.
When Clifford Stone made the statement that Grey aliens might not be entirely biological entities, as part of his argument, he cited the fact that they have a cookie-cutter quality to them.
Se esses cinzas são mesmo robots auto-replicantes, o que podiam estar a fazer é obter material genético humano para construírem mais cópias deles próprios.
True, but they're also part of a subgroup that made the same statement publicly back in 2007.
Verdade, mas eles são também parte de um subgrupo que fez a mesma declaração pública em 2007.
Is she making a statement about the institution of marriage?
Ela está a fazer uma declaração sobre a instituição do casamento?
Just need you to sign the statement.
Só preciso que assines o depoimento.
If tomorrow by 10 : 00 a.m. you do not make a statement about Yanukovych's resignation, I swear, we will go on an armed offensive!
Se amanhã às 10 : 00 não fizerem uma declaração sobre a demissão do Yanukovych, eu juro, avançaremos armados!
You made a statement that Rajpal was with you till 12 : 30 at night?
Testemunhou que o Rajpal esteve consigo até às 0 : 30 nessa noite.
Holy bank statement, Batgirl.
Santo extracto bancário, Batgirl.
That'll complete your statement. No problem, detective.
Sem problema, detective.
We'll need a statement.
Precisamos de uma declaração.
and issuing a statement to the press about his illegal extraordinary rendition.
A menos que seja libertado imediatamente, vamos processar o Governo dos EUA e vamos falar à imprensa sobre a sua captura extraordinária e ilegal.