Sucks to be you traducir portugués
70 traducción paralela
Sucks to be you, man!
Enoja-me seres tu, homem!
Sucks to be you!
Azar o teu!
! Sucks to be you.
A tua vida é uma chatice.
- Sucks to be you.
- Você é uma merda mesmo!
- It sucks to be you!
- És uma chata.
Then it sucks to be you.
Não queria estar no teu lugar.
Well, sucks to be you.
Tenho tanta pena de ti.
Boy, it sucks to be you.
É uma chatice ser o senhor.
It sucks to be you.
É uma pena seres tu.
Sucks to be you. And...?
É horrível ser como tu.
Sucks to be you right now.
Não queria estar no seu lugar.
Sucks to be you, nerd.
É uma porcaria seres tu, nabo.
Sucks to be you.
Não deve ser bom estar na sua pele.
- Sucks to be you.
É chato estar no teu lugar.
- Sucks to be you.
- É uma porcaria estar no teu lugar.
Sucks to be you, huh?
Não é lixado que sejas tu?
Sucks to be you.
É uma porcaria ser-se tu.
Sucks to be you, doesn't it?
Dói seres tu próprio, não é?
Sucks to be you.
Tenho pena de ti.
- Sucks to be you, P. - Yeah. Yeah, I know, huh?
eu sei.
Sucks to be you, buddy.
É difícil estar no teu lugar, amigo.
- Sucks to be you. - Yeah.
- É uma bosta estar na tua pele.
- Sucks to be you, bro! - Seriously.
- Isso é mau!
Sucks to be you, Braces.
Essa tua vida é uma porcaria, dentes de aço!
Sucks to be you.
Não queria estar na tua pele.
It really sucks to be you.
É muito mau ser como você.
- It sucks to be you.
- Deve ser chato seres tu.
It sucks to be you.
- Não presta, ser como tu.
I know, I know. It sucks to be you.
Eu sei, é horrivel seres tu.
It sucks to be you.
É uma porcaria ser tu.
Because, to be honest, the one you've got sucks.
Porque para ser sincera, o que você tem, não presta.
I mean, it sucks, you know, living this lie... pretending to be a year younger than I really am.
Quero dizer, isso não é muito bom tu sabes, viver esta mentira... Fingir que tens menos um ano do que eu realmente tenho.
As you may presently, yourself, fully be aware of, my grammar sucks, but more importantly, we're about to commence
Como deve estar presentemente informado, deve estar plenamente ciente de, que a minha gramática é horrível, mas mais importante do que isso, Estamos prestes a começar
I want you to remember that what we do here is serious because it really sucks for me always having to be the spoilsport.
Quero que te lembres que o nosso trabalho é sério, porque é uma seca ser sempre o desmancha-prazeres.
Once you get through this'life sucks'phase, I'm sure lots of people will want to be your friend.
Assim que tu ultrapassares esta fase de "a vida não presta", estou certa de que montes de gente vai querer ser tua amiga.
It rears up and pulls back and sucks up and you really have to find your niche where you can be under that.
Ela cresce e puxa para trás e suga para cima e tens mesmo de achar o seu lugar certo onde possas ficar.
And it sucks being marooned, but if I had to be marooned... I'm glad it's with you.
É horrível naufragar, mas se tens que passar por isto, fico feliz que seja contigo
Our rep's in the sewer, the pay sucks, crime is off the charts, but you finish your tour in a Middle East war zone and pop down here to be a cop.
A nossa reputação está na miséria, o ordenado é uma porcaria, o crime é elevadíssimo, mas... Terminas a tua missão numa zona de guerra no Médio Oriente e vens para aqui para ser polícia.
Sucks to be you then.
Então, não gostava de estar no teu lugar.
But what really sucks... Is that I've always wanted to be everything to you.
Mas o mais chato... é que eu sempre quis ser tudo para ti.
Luke, it sucks to be betrayed by somebody that you love, but then to find out about it in front of everybody is really humiliating.
Luke, é lixado descobrir que foste traído por alguém que amas ainda por cima em frente à turma inteira, é humilhante.
You know it sucks to be the good guy.
Sabem, é uma merda ser o bom da fita.
It's such a great cause, but honestly... it just sucks that we're not able to be there with you and the entire family.
É uma causa meritória, mas é uma pena... Não vamos poder passar o Natal com a família.
That was the thing about Mark, you know? He never would be told what to do and it just kind of sucks that the one time he listens to me...
Sabes, eu penso no Mark e... ele nunca... deixaria que lhe ditassem o que fazer...
I'm sorry you're not gonna be able to make it. That sucks.
Sinto muito que não possas ir.
Sucks to be a cop in a movie, unless you're Bruce Willis.
É mesmo muito mau ser polícia num filme. A não ser que sejas o Bruce Willis.
You know, fluffito, the truth is for wild maverick outcasts like us who cannot be tamed this place sucks!
Sabes, pequenito, na verdade, para os audazes como nós que não se deixam domar, este sítio não presta!
Uh, but, uh, you know, whatever. Sucks. I just don't have to be the guy that tells them, uh, you know... that they're, uh, not going to be able to rebuild their houses.
E não quero ser o gajo que tem de lhes dizer que não vão ter o suficiente para reconstruir a casa...
It sucks... when it's your dead brother saying... kill yourself to be with him or he'll do it for you.
É uma porcaria... quando é o teu irmão quem te diz para tu te matares para estares com ele ou ele irá fazê-lo.
Look, I'm just a regular seventh-grade girl getting my period, and it really sucks that it had to be in front of all you idiots.
Ouçam, eu sou apenas uma miúda normal do 7º ano, a quem veio o período... e é uma treta ter sido à frente de vocês idiotas.
It'll be tough explaining the employment gap in my resume but anyway, would you like to go out with me? That sucks.
Isso é terrível.