English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / Sure i have

Sure i have traducir portugués

5,539 traducción paralela
Well, I'm not sure I have the energy.
- Não sei se terei energia.
DUDE. I'M SURE I HAVE YOU TO THANK FOR THIS LITTLE PRANK. ME?
És, sem dúvida, o responsável por esta partida.
I'm sure I have the address in my appointment book.
De certeza que tenho o endereço na minha agenda.
Now I'm sure I have no idea what you're talking about.
Não percebo do que é que estás a falar.
I'm not sure I'd have believed it five minutes ago.
Não sei se teria acreditado há cinco minutos.
You sure you don't want me to come with you to the meeting? I've worked for the ISEA for almost 20 years now, and, you know, what we have should be enough. Nope.
Tens a certeza que não queres que vá contigo à reunião do conselho?
I think they're pretty sure that they can land it and you'll have to go.
Tenho a certeza que eles acham que dão conta do recado e tu tens que ir embora.
I'm just not sure we have enough in common, to make a go of things.
Só não sei se o que temos em comum seja suficiente para irmos em frente.
I'm sure you have.
Tenho a certeza que sim.
Sure, I will have a look at them.
Sim, claro, eu dou-lhes uma vista de olhos.
I sure as hell am not gonna believe anything you have to say.
Com certeza não vou acreditar em nada do que tens a dizer.
I'll make sure you have a date and a time for the funeral.
Vou fazer com que recebas a data e a hora do funeral.
I wanted to make sure that you didn't have any issues with your contract.
Queria ter certeza, de que não tem nenhum problema com o seu contrato.
So you'd better be sure because if you ever do anything like that again, I will divorce you, and I will take all your money, and I will destroy any chance you have at a political career.
É melhor estares certo, porque, se fizeres alguma coisa assim outra vez, peço o divórcio, levo o teu dinheiro e destruo qualquer hipótese de teres uma carreira política.
- Well, someone is making sure that I can't tie any of this back to solano, so you're all I have left.
Bem, alguém na verdade não quer que nada disto se ligue ao Solano, então, és tudo o que me resta.
I'm good. I just want to make sure you're okay now that Matty and I have...
Tens a certeza que não te importas que eu e o Matty nos relacionemos?
I have these images in my head now, and I'm not sure how to make them go away.
Tenho estas imagens na minha cabeça e não sei como fazê-las ir embora.
I have no idea what you're gonna say, but I'm pretty sure the answer is no.
Não faço ideia o que vais dizer, mas estou certa que a resposta é não.
Oh. Well, I have some calls to make, so I'll be out in my car. Sure.
Claro.
That was four hours ago, and I'm sure I don't have to tell you what they've probably already done to them.
Isso foi há 4 horas atrás. E presumo não ter que lhe dizer aquilo que eles já lhes devem ter feito.
I'm sure you have pretty good powers of deductive reasoning.
Tenho a certeza que tem excelentes poderes de razoável dedução.
I am sure they would just love to send you back home, have you stand trial in the Ukraine.
Sei que adorariam enviá-lo de volta para ser julgado na Ucrânia.
Yes, I'm sure you have.
Sim, imagino que sim.
You may have messed with my bracelet but I made sure months ago that I'd always be able to find Mikael.
Podes ter feito asneira com a minha pulseira, mas há uns meses certifiquei-me que seria sempre capaz de encontrar o Mikael.
I'm sure they would want you to have this.
Tenho as certeza que ele gostaria que ficasse com isto.
I MEAN, I'M SURE YOU HAVE A WAITING LIST OR SOMETHING, LIKE, A COUPLE YEARS, SO...
Sei que deve haver uma lista de espera de uns dois anos, mas...
I'm sure you have laughed many times to think how, beneath the very nose of a devoted young wife, you turned our leader, a once robust George Sibley, into a suffering heap that he is today.
Tenho a certeza que riste muitas vezes ao pensar em como, por baixo do nariz de uma jovem e devota esposa, tornaste o nosso líder, o outrora vigoroso George Sibley, no monte de sofrimento que é hoje.
Said he'd at least make sure I'd never be able to have a baby again.
Disse que pelo menos ia garantir que eu não voltaria a engravidar.
Sure, some may have felt that fixing parking tickets for the mayor's niece was pandering, but I for one applauded your initiative.
Claro que há quem possa achar que retirar multas de estacionamento a sobrinha do Major era conveniente, mas eu aplaudo a iniciativa.
I'll be sure to have one soon.
Quero ver se tenho uma dessas em breve.
Well, I'm not sure if it matters to you, but you're about to execute the wrong man. What would you have me do?
Bem, não sei se te interessa, mas, estão prestes a executar a pessoa errada.
I'm only sure that we have to try.
Só sei que temos de tentar.
I'm sure the two of you will have a big laugh about it later.
De certeza que se vão poder rir disso mais tarde.
I just need to make sure that we didn't have to, uh...
Apenas preciso me assegurar que não precisamos de...
I'm not sure you have much choice about that.
Não sei se tens muita escolha quanto a isso.
I'll be sure to have a wash.
Tomarei banho antes.
Now, I've been tempted, sure, we all have, but Rose makes me who I am.
E, pode ter a certeza, senti-me tentado, claro, todos nos sentimos, mas, a Rose faz de mim aquilo que eu sou.
Look, I have an appointment to go back and see my mother on Monday, and I just... I want to make sure that I have all of the facts before I go back, okay?
Olhe, eu tenho um compromisso para voltar e ver minha mãe na segunda-feira, e eu só... quero ter a certeza de que sei todos os factos antes de voltar, ok?
Seemed premature, seeing as though we didn't have the book in hand, nor was I sure we ever would.
Parecia prematuro contar sem ter o mesmo nas mãos - e sem saber se conseguíamos.
Look, between you and your new best friend Roy I'm pretty sure you guys have said everything.
Entre ti e o teu novo melhor amigo Roy, tenho a certeza de que já disseram tudo.
Just someone else I'm sure you have a lot of very helpful opinions about.
Alguém que tenho a certeza que tens muitas opiniões muito úteis.
I was pretty sure I didn't have a soul anymore.
Eu tinha a certeza que não tinha mais uma alma.
We're all gonna get tiny, little pay bumps and I'm sure I'll have enough for a ring in a month or so.
Todos nós vamos ser pagos, e acho que poderei comprar um anel no próximo mês.
I'm sure you and Henry have said things about the population you police you wouldn't want released for public consumption.
Tenho a certeza que tu e o Henry dizem coisas sobre a população que a Polícia não quer que venha a público. Então!
I'm sure they have the records of the people you're looking for.
De certeza que têm os processos das pessoas que estão à procura.
But I won't know for sure exactly what he's going on about until I see his notes. So, I'm gonna have to call my team, get them to meet us at Mark's house.
Mas não saberei do que é que ele está a falar até ver as anotações dele, por isso preciso de chamar a equipa para ir à casa do Mark.
Well, I'm not sure I can do that in the time allotted, but as you all know, I have worked very hard to ensure...
Bem, não tenho a certeza se consigo fazer isso no tempo previsto, mas como todos sabem, tenho trabalhado arduamente para garantir...
I want to make sure you have a clear understanding of your new role.
Só quero certificar-me da clara compreensão do seu novo papel.
If I wasn't sure, I never would have let him go.
Se não tivesse, nunca o teria deixado ir.
I'll make sure you have nothing to fear.
Certificar-me-ei de que não tenhas nada a temer.
- Could I have a moment alone, please? - Sure.
- Posso ficar a sós, por favor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]