The map traducir portugués
4,567 traducción paralela
So you lost the map.
Perderam o mapa.
Okay? You need to be off the map.
E precisas de desaparecer.
The attachment contains audio files, along with each phone's number, call history and the map of its location data.
O anexo contém ficheiros de áudio, e os números dos telefones, históricos das chamadas, e o mapa dos dados da localização.
I got you something when you went to get the map.
Arranjei-te uma coisa, enquanto foste buscar o mapa.
First, we align the map to true north.
Primeiro, alinhar o mapa com o norte verdadeiro.
Annie, you dropped off the map there for a while.
Annie, tu desapareceste do mapa durante um tempo. O tempo passou.
! You had the map to heaven and you never showed me the way.
Tinhas o mapa para o Céu e nunca me mostraste o caminho.
If he discovers we've compromised his secret, The fortune the map leads us to will be lost to us forever, Because he'll move it,
Se descobrir que pusemos em risco o seu segredo, perderemos para sempre a fortuna à qual o mapa nos conduzirá, porque ele vai mudá-la de sítio e eu preciso daquele dinheiro.
Give me the map, wanker!
Dá-me o mapa, punheteiro!
And tell her we need to get Nick Ford off the map.
E diz-lhe que precisamos de fazer desaparecer o Nick Ford do mapa.
I'll have you know, my award-winning strawberry scones put Kembleford on the map.
Pois fique a saber que, os meus scones de morango premiados meteram Kembleford no mapa.
Someone who puts us on the map.
Alguém que nos ponha no mapa.
I mean we are now on the map.
Agora estamos no mapa.
Check the map.
Confira o mapa.
We had one big case that put us on the map.
Temos em mão um caso que nos fará ficar conhecidos.
the right article, that could be a game-changer, put our PC on the map, take this company into the stratosphere, but if we seem sloppy or fly-by-night, if we project the wrong image, then it could all fall apart.
Pode pôr o nosso PC no mapa, levar esta empresa para a estratosfera. Mas se parecermos ser pouco fiáveis ou desleixados, se projectarmos a imagem errada, então pode ir tudo por água abaixo.
Where is the map to lead you to the Book of Leaves? So, I may...
Onde está o mapa que te leva ao Livro das Folhas?
We're over what appears to be an abandoned military base, but I'm not reading it on the map.
Estamos sob uma possível base militar abandonada, mas não a vejo no mapa.
This is a fine copy of the map you very kindly acquired for me.
Esta é uma boa cópia do mapa que adquiriu para mim.
Only points on the map.
apenas aponta no mapa.
Notes on the map where you saw last time.
Mostra-me no mapa onde é, a ultima vez que o viste.
Shot, man put a mark on the map.
Aqui, aquele homem fez uma marca no mapa.
You know, we're not going to play for nothing in a hole. If you look at the map, I mean, we're like what?
Sabem, não vamos apostar para nada.
- Well, I only claim the road map.
- Conto apenas com o mapa.
That the spanish are in possession of a certain map...
Chegou-me aos ouvidos que os espanhóis têm na sua posse um certo mapa.
What I need is some way of grabbing the addresses without telling the CPU where to look for them, like an address book that's also a map.
O que eu preciso é de uma forma de agrupar os endereços, sem dizer à CPU onde os deve ir procurar, como numa agenda de moradas, que também é como um mapa.
I did the satellite map thing.
Naquelas cenas dos mapas.
He also thought they were very important. He said not only should they show the sites of atrocity or the concentration camps were close to population centres, they should do so on a map that was very simple and it should be like a school atlas.
Achou que eles eram muitíssimo importantes, que não deviam limitar-se a cartografar as atrocidades ou mostrar a proximidade dos campos de concentração aos centros populacionais.
Is that the Jew's map?
- Este é o mapa do tesouro?
This... here..... is a map of the stars.
Isto... aqui... é um mapa das estrelas.
But it's not a map of all the stars.
Mas não é um mapa de todas as estrelas.
It's just a map of the stars we know.
É só um mapa das estrelas que conhecemos.
- A map of the human soul.
Um mapa da alma humana.
A map is not the same thing as a plan.
Um mapa não é o mesmo que um plano.
I ain't got the key to the chest you seek, and I ain't got no map ye can find.
"Tenho a chave do baú que procuram " Mas nunca encontrarão o mapa
For there ain't no map to the deep, deep, deep.
Pois não existe mapa Para as profundezas. "
There ain't no map to the deep.
Não existe mapa para as profundezas.
Voyeur's map of the town.
O mapa do voyeur da cidade.
I even drew a detailed map of the territory.
Até desenhei um mapa detalhado do território.
Now, the problem is it's in a part of the city that doesn't exist anymore on any map.
O problema é que é numa parte da cidade que já não existe em nenhum mapa.
We were thinking of using it to track her path to the dungeon using an old map.
Estávamos a pensar em usá-los para seguir o seu caminho até à masmorra como se fosse um mapa antigo.
Yeah, and compare it to a modern map with the suspect list, see if any names match locations.
Pois, comparar com um mapa moderno com os suspeitos da lista, para ver se há alguma correspondência.
I need to see the Volm about a map.
Tenho de falar com os Volm sobre um mapa.
The Copper Scroll is possibly the greatest treasure map in human history.
O Rolo de Cobre possivelmente é o maior mapa do tesouro, da história da Humanidade.
In 1867, British Army engineers map the vaults under the temple ruins and discover pointed arches with keystones after the Gothic style.
Em 1867, engenheiros do exército britânico, mapearam os túneis debaixo das ruínas do templo e descobriram arcos ogivais com pilares, segundo o estilo gótico.
First of all, go to the Gas'N Go or whatever and get yourself a map of Kentucky.
Primeiro, vai a uma estação de serviço e arranja um mapa do Kentucky.
In 1534 BC, they placed Mars on humanity's first chart of the the Senenmut star map.
Em 1534 A.C, colocaram Marte na primeira carta estelar da Humanidade, o mapa Senenmut.
Uh... My copy of Washington's original map of the region.
A minha cópia do mapa original do Washington da região.
Now, all you got to do is bring me a map, and I will circle the "X" that marks the spot.
Só têm de me trazer um mapa e faço o "X" que aponta o local.
The kids are giving me the road map. I loved it anyway,
Os miúdos deram-me o mapa.
So, as we couldn't understand the writing on our sat-nav systems, we pulled over to consult a map
Assim, como não podíamos entender a escrever sobre os nossos sistemas de sat-nav, que puxou para consultar um mapa
maple 29
maps 67
maple syrup 25
the mentalist 91
the more the merrier 116
the message 46
the moon 186
the middle east 33
the man 273
the merrier 49
maps 67
maple syrup 25
the mentalist 91
the more the merrier 116
the message 46
the moon 186
the middle east 33
the man 273
the merrier 49
the music 166
the mask 38
the money's gone 37
the money 459
the moment of truth 36
the money's good 16
the men 76
the more i think about it 71
the maid 51
the man himself 21
the mask 38
the money's gone 37
the money 459
the moment of truth 36
the money's good 16
the men 76
the more i think about it 71
the maid 51
the man himself 21
the mall 39
the mother 105
the movie 102
the more 64
the manager 72
the master 100
the music box 16
the mirror 38
the military 42
the murder weapon 51
the mother 105
the movie 102
the more 64
the manager 72
the master 100
the music box 16
the mirror 38
the military 42
the murder weapon 51