The old ones traducir portugués
383 traducción paralela
The old ones dragged at my feet.
Os anciãos estavam rastejando aos meus pés.
- What happened to the old ones?
- Que aconteceu aos antigos?
Our target and withdrawal escorts ran into the rest of them, plus the old ones.
Repararam nas novas marcações alemãs na ida para lá. As nossas escoltas de alvo e retirada viram as restantes.
He not only kill the men but the women, and the children and the old ones.
E não só mata os homens... mas as mulhers, e as crianças... e os velhos.
I'm happy to say the old ones are worn from use.
É um prazer dizer que as outras estão gastas de tanto uso.
The old ones are sure to charge the net when they...
Os mais velhos devem atacar a rede, quando...
The old ones.
As antigas.
Would Tanner go south with the women and the old ones?
Iria Tanner para o sul com as mulheres e os anciões?
Haven't even used up the old ones.
Ainda nem acabaste as antigas.
Even the old ones, a certain classic grace and dignity.
Mesmo as mais velhas, uma certa graça clássica e dignidade.
They use the old ones to do the work of greasing the stones, Lord Prince.
Usam os velhos para untar as pedras, meu príncipe.
Much better than the old ones.
Muito melhor que os antigos.
The old ones always sleep all over the bed.
Os velhos sempre dormem em toda a cama.
The old ones, not the young.
Os velhos, não os novos.
No, Charlotte. I don't even know the old ones.
Charlotte, eu nem sequer sei os velhos.
We'll send for them and, in the meantime, I can buy you new ones to take the place of the old ones.
Vamos mandar buscar. Enquanto isso, vou comprar novos para substituir os velhos.
I was left here by the old ones.
Fui cá deixado pelos Antigos.
What happened... to the old ones, Ruk?
O que aconteceu aos Antigos?
Yes. The old ones.
Sim, os Antigos.
The old ones here. The ones who made us, yes.
Os Antigos, os que nos fizeram.
The old ones programmed you, too, but it became possible to destroy them.
Os Antigos também te programaram! E tornou-se possível destruí-los.
I was left here by the Old Ones.
Fui cá deixado pelos Antigos.
What happened to the Old Ones?
O que aconteceu aos Antigos?
Yes, the Old Ones.
Sim, os Antigos.
The Old Ones here. The ones who made us.
Os Antigos, os que nos fizeram.
The Old Ones programmed you too.
Os Antigos também te programaram!
The old ones and the babies survive on goat's milk.
Deixam os velhos e as crianças beberem leite de cabra.
- We have a duty to the Old Ones.
- Temos um dever para com os velhos.
Even though you haven't given up the old ones.
Embora não tivesses abandonado as antigas.
What was wrong with the old ones?
O que tinha de errado com os antigos?
That too new flowers not the old ones!
Mais tarde, com Shanti primeiro senta-te com Janice!
Or will he sit there with his good manners and polite smile while we starve and the old ones die of cold?
Ele senta-se aqui connosco com as suas boas maneiras e o sorriso polido enquanto passamos fome e os mais velhos morrem de frio?
Even though you haven't given up the old ones.
Mesmo assim ainda não desististe das antigas.
The men work uninterruptedly he has five years almost, in war conditions, feeling deeply victims of an injustice, therefore they had not been rewarded by the State, in foot of equality with the old ones miners of the plants of the government.
Os homens trabalham ininterruptamente há quase cinco anos, em condições de guerra, sentindo-se profundamente injustiçados, pois não foram recompensados pelo Estado, em pé de igualdade com os antigos mineiros das fábricas do governo.
Have to discard the old ones.
Tenho que me desfazer dos velhos.
And the old ones are hungry in the winter.
O os velhos têem fome no inverno.
Until you old fellows are the ones selling the fish... they will always take advantage of you.
Eles espremem-vos até ao fim.
They may be hundreds of years old, but the small ones we can eat!
Tem centenas de anos, mas podemos comer a vontade os mais pequenos.
And as the young wolf turns upon the old, these innocent ones, corrupted and despairing of salvation, will turn upon their fathers, and our land will become a land of Sodom and Gomorrah of pestilence, of fire, of hatred and of death.
E como pode o cachorro rebelar-se contra o velho lobo, esses inocentes, corrompidos e desesperados por se salvar rebelaram-se contra os seus pais e nossa terra será como Sodoma e Gomorra terra de pestes, fogo, ódio e mortes.
The ones that jumped us, they didn't kill the old man.
Esses que nos atacaram, não mataram o velho.
Oh, in the circles I move in, all sorts of different cases naturally come up in discussion, and the more interesting ones stick in my mind. Particularly something concerning the nephew of an old friend of mine.
Nos círculos que freqüento, muitos casos são discutidos,... e lembro dos mais notórios, como o do sobrinho de um amigo.
Diego, since you and Donovan are the only two around with honest faces... seems like you should be the ones to ride into Shelby and find out if the law's caught up with our old friend Clint Cooper.
Cagle, já que tu e o Donovan são os únicos com caras de honestos. Parece que são vocês que devem ir até Shelby, descobrir se o xerife já apanhou o nosso velho amigo, Clint Cooper.
'Cause the old rules are out, and they haven't made up new ones.
As velhas regras estão fora de moda, e ainda não se fizeram outras.
bring back the old canvas ones, i say.
Tragam as antigas de volta.
The ones we saw were old.
As que vimos eram antigas.
The wise old men, the generals, the ministers the ones who say, "Do this, go there!"
Os generais e os ministros os que mandam no povo.
Your father is a cripple. The old ones have enough to manage on.
- Desejo-te o melhor.
This old dam, ones 60 km to the north of Sedan, she is unbroken, therefore one feared that, if the water level lowered very, if it would obtain to cross the river the foot.
Esta antiga represa, uns 60 km ao norte de Sedan, ficara intacta, pois temia-se que, se o nível da água baixasse muito, se conseguiria atravessar o rio a pé.
In the occupied east, new camps were specially built and old ones equipped with new industrial capacity.
No Leste ocupado foram construídos novos campos especiais e os antigos, equipados com novas instalações industriais.
The psychological method of washing out of the human brain... old ideas and replacing them with new ones.
O método psicológico para limpar idéias de um cérebro humano... e as substituir por idéias novas.
You have three young ones for me to band to replace the old one you discarded?
Tem três jovens para você colocar a faixa... para substituir o velho que você descartou?
the old 139
the old days 17
the old woman 18
the old one 21
the old lady 20
the older you get 18
the oldest 18
the older one 18
the old man 84
ones 44
the old days 17
the old woman 18
the old one 21
the old lady 20
the older you get 18
the oldest 18
the older one 18
the old man 84
ones 44
the one and only 111
the one that 19
the other half 29
the odyssey 21
the other night 242
the others 231
the one that got away 33
the other me 18
the other woman 16
the other guy 58
the one that 19
the other half 29
the odyssey 21
the other night 242
the others 231
the one that got away 33
the other me 18
the other woman 16
the other guy 58