English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / Then what's the point

Then what's the point traducir portugués

124 traducción paralela
Then what's the point of being family?
Qual é o interesse, então, de constituir família?
- Then what's the point?
- Então porquê tentar?
Then what's the point?
Se gostas de pintar, pinta.
- Then what's the point?
- Então qual é o objectivo?
But then, what's the point...
Mas de que adianta?
So then what's the point? I mean, it really- -
Então, qual é o objetivo?
Well, then, what's the point of going if we're not going to impress people?
Então para que é que vamos se não for para impressionar as pessoas?
- Then what's the point?
- Então, o que interessa?
- Then what's the point?
- Não podemos combatê-las. - Então para quê isto?
But then what's the point of having a tab?
Mas para que serve a abertura fácil?
- Then what's the point (? )
- Então de que serve?
Then what's the point in being right?
Então de que vale estar certo?
And if my family can't respect me as a husband or a father then surely they can respect me as a family dentist, otherwise... what's the point of me?
E se a minha familia não consegue respeitar-me como marido ou como pai podem respeitar-me como o dentista da familia, senão... para que sirvo?
But if that's really true, then what's the point of living?
Mas se isso for mesmo verdade, então qual é o objetivo de viver?
I know. But what's happening is, I'll start on something, then I have to go all the way to get back to the starting point.
Sei, mas o que acontece, é que tem algo que digo no início desenvolvo e tenho que ir até o fim pra retomar o que dizia.
Then what's the point in having one?
Então, para quê ter um?
What's the point of our survival if there's no record of what's happened, and if we don't make it, then this will be all the life that's left of us.
Qual é o interesse de sobrevivermos... se não houver um testemunho do que aconteceu, e se não conseguirmos voltar, então, isto toda a vida que restou de nós.
Then what's the point in standing guard?
Então para quê ficar de vigia?
Well, if you're not in a movie mood, either, then what's the point?
Se também não te apetecer ir, então não vale a pena mesmo.
- Okay, then what's the point?
- Então o que é importante?
You can't not have a point man, then what's the point?
Como é que se havia de passar sem um supervisor?
And when the brain dies, Mr. Webber, well, then, what's the point?
E quando o cérebro morre, Sr. Webber, então, que sentido tem?
Then what's the point?
Então, para quê?
- Priya, it's always like this what's the point in coming here then?
- Pryia, é sempre assim, qual a razão de vir aqui sempre?
and... if that's the case, then what's the point of the religion?
E se for isso, então que sentido tem a religião?
Come on, if there are no privileges of being an XO's wife... then what's the point?
Se não tenho privilégios por ser mulher do Imediato, de que vale a pena?
If I can't have romance and excitement, then what's the point of being married? Well, it'S...
- Bom, é...
Then what's the point of wearing this rotten yellow star?
Então que sentido tem em usar esta maldita estrela amarela?
Then what's the point?
Então qual é o problema?
When then, what's the point of the whole thing? I mean, who...
Então, de que serve tudo isto?
So what's the point of it then?
Então, para que serve essa análise?
- Then what's the point?
- Então, qual é o objectivo?
Come on, then. What's the point of talking?
Anda, então, para quê ficarmos aqui a falar?
Then what's the point of dating?
Qual é o objectivo de namorar.
After a while, it was like, "What's the point, then?"
Passado um bocado, mais parecia : "Qual é o interesse, então?"
Well, then, what's the point, Kara?
Bem e então, por que não, Kara?
Then what's the point of having a phone?
Então para que queres o telefone?
So then what's the point of this sideshow?
Então qual é o objectivo de todo este espectáculo?
If it's just gonna sit inside me, if it's just gonna sit in my gut, then what are we doing? What's the point?
Se for para ficar escondido dentro de mim, de que vale o que estamos a fazer?
- -then what's the point of this marriage?
Entao, de que vale esse casamento?
I know we need money, but at the end of the day, if we can't treat patients the way they should be treated, then what's the point?
Precisamos de dinheiro, mas, no fim de contas, se não tratarmos os pacientes como eles devem ser tratados, de que adianta?
Then what's the point of liking her?
- Então, para que serve gostar dela?
Well, then what's the point of the primaries, really? Is it just a guide?
E não é automático.
What's the point of therapy, then?
Qual é o sentido da terapia, então?
So what's the point, then?
- Então, qual é o objectivo?
Then what's the point of me even calling myself a teacher anymore? Well, it sounds to me like you've already made your decision.
Parece-me a mim que já tomaste a tua decisão.
Then what's the point?
Então, de que adianta?
So then quit. What's the point?
Então desiste, qual é o interesse?
If you don't even try to see things from my point of view, then what's the point?
Se nem sequer queres tentar ver as coisas pelo meu lado, de que serve?
And if I can't get my own family to give me an opportunity to prove that, then what's the point?
Se nem a família me deixa provar isso, de que serve tudo isto?
Well, then what's the point?
Bem, então em que ficamos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]