English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / This time around

This time around traducir portugués

783 traducción paralela
I regret not meeting you on the battlefields this time around.
Lamento ainda não tê-lo encontrado nos campos de batalha.
I am gonna be bad news this time around.
Vou ser do piorio desta vez.
We're in orbit at this time around the capsule.
Nesta altura estamos a girar em torno à capsula.
This is a fine time of night for you to be jumping around, young missy.
Não é hora para a menina estar aos pulos em cima da cama.
It's always that way around here, this time of year.
Aqui é sempre assim nesta altura do ano.
Now the next time you fellas start any of this here... promiscuous shooting'around the streets, you're gonna land in jail, understand? - Sure.
Da próxima vez que começarem um tiroteio ridículo pelas ruas, vão parar à cadeia, entendido?
Running around getting papers signed at a time like this.
A assinares papéis numa altura destas!
I don't slap so good around this time of the evening.
Nunca gosto de bofetadas a estas horas...
If you'd spend a little more time working around this place instead of preening your feathers like a pet canary, maybe you'd know what it is to be tired at night.
Se perdesse mais tempo trabalhando aqui, se não ficasse se exibindo como um pavão saberia o que significa estar cansado.
This time, you didn't come waving'money around.
Agora não entra com o dinheiro pela frente.
All this new equipment, inspections every time you turn around... In a few years, we'll be railroading in a dress suit, the way things are goin ;
Toda essa inspeção de equipamento, quando vira as costas... logo andaremos na via férrea de fato, do jeito que vai.
It's always bad around this time.
É sempre mau a estas horas.
I always heard women get nervous and fidgety around this time.
Eu sempre ouvi, que as mulheres ficam nervosas sensíveis nessa época.
This may be thevery last time we'll have to sneak around and be scared like this.
Esta pode ser a última vez que temos que nos esconder e estar assim assustados.
While I was there, these men... kind of guests, you might say... we'd get together and horse around a little bit and sing...'cause we were havin such a good time... and we always had a lot of fun with this one, "The Jailhouse Rock."
Aí, estes homens... poderíamos chamá-los convidados... reuníamo-nos para dançar e cantar... porque estávamos passando tão bem... e sempre nos divertiámos muito com esta canção : "Prisioneiro do Rock'n'Roll".
And this time if you don't mind, I'll take a little look around.
E desta vez, se você não se importa, vou dar uma vista de olhos.
We don't get much hotel business... around here this time of the year.
Não temos muito negócio de hotel... por aqui nesta época do ano.
Was this the first time you'd heard that bears came around Thunder Bay to pick up scraps?
Foi a primeira vez que ouviu dizer que havia ursos em Thunder Bay... à procura de restos de comida?
Well, she's been around all this time.
Ela tem estado sempre aqui perto.
I'll bet that's why you dragged him around with us all this time!
Por isso quis que trouxéssemos aquele pobre infeliz!
In a few days'time, that awful billboard, that horrendous enchantress, as in the days of the golden calf, has gathered around itself all the corruption of this city.
Em poucos dias, repito, em poucos dias... o horrendo pôster, a monstruosa cerque... Como nos tempos do carneiro de ouro... congregou em torno de si a toda a corrupção do mundo civilizado.
Professor, now tell me something I guess all this travelling around you do you don't get much time to see a psychiatrist regularly is that right?
Professor, diga-me uma coisa. A viajar dessa maneira... você não tem tempo para ver um psiquiatra regularmente. Certo?
Not now. lt might look a little peculiar if you and I were seen probing around at this time of night.
Agora não. Pode parecer um pouco estranho se você e eu formos vistos a falar a estas horas da noite.
Look, this big character comes around the blind side every time there's a scrum.
Repara, esse grandalhão aparece-me pelo lado fechado sempre que há uma formação...
Well, Braddock, it's about time you got around to doing this.
Bem, Braddock, também já era tempo de o fazeres.
What's she been walking around in all this time?
Que tem ela vestido, todo este tempo? Toalhas?
It is learning and instruction For every human being the most nourishing thing we will ever have. that is why this time all methods have failed and although he jokes around and exploits his helper the visitor in his house has done what he has to do. "
É o pão d instrução em todo o gênero humano é o mais nutritivo e sadio sem nenhum erro, por isso, nesta ocasião todo método tem falhado embora brinca encantado explorando a seu ajudante
Do you think this is the moment to waste time around here?
- Anda. Achas que vale a pena perder tempo por aqui?
During all this time that I've been chasing you around I've thought it all out.
Durante todo este tempo que vos persegui, pensei em tudo.
I rummaged around for quite some time this evening, and I finally found it in a wall safe in my bedroom.
Andei à procura dela esta noite e encontrei-a no cofre do meu quarto.
I was gonna bug out and be free from all this bullshit... and roam around and dig everything... and really have a good time.
Eu ia bazar para ficar livre desta merda toda... e vaguear por aí vendo as cenas tudo... e passar uns bons momentos.
Now, I wouldn't want this to get around... but the last time I was over to Kate's in Tucson...
Jesse, não queria falar nisto... mas da última vez que estive na Kate em Tucson...
This baby's been around for a long, long time.
Esta máquina está aqui há muito tempo.
At one time, someone must have discovered that... this could keep a man alive around that gas. Yeah.
Alguém deve ter descoberto... que isto o mantinha vivo perto do gás.
We know there's a big shipment from the Orient around here. This time, I hope we see some positive results.
Desta vez esperemos obter resultados positivos.
The suspect's up. He's just walking around. He is not carrying his rifle at this time.
O suspeito anda por aí, neste momento não leva o rifle.
This is not your toy to play with every time I turn around.
Isto não é um brinquedo para mexerem sempre que me viro.
All right, Starbuck, we'll finish this another time, when your woman is not around.
Acabamos isto noutra altura, quando a tua mulher não estiver por perto.
But I think, Mr. President, that it is very dangerous to play around with temporary measures at a time like this.
Mas creio que é muito perigoso... utilizar medidas temporárias numa altura destas.
Around 1517 another great comet appeared. This time it was seen in Mexico.
Por volta de 1517, outro grande cometa surgiu.
What in the world are you doin running'around this time of night?
Mas por que raios estás tu a andar a estas horas da noite.
And this time Trash won't be around to help him.
E desta vez Trash não o irá ajudar.
Now, look, this weekend would be a perfect time for you to come out to the house if you care to, and we can hash it around.
Este fim de semana seria perfeito para ires lá a casa, se quiseres, para vermos isto.
Come on, it's a waste of time to creep around this depravo's �... mansion escorted by two of mother nature's finest freaks.
Vamos lá, é um desperdício de tempo para manter esta mansão depravada mantida por dois dos melhores malucos...
Diz! This is no time to be lying around!
Não há mais tempo para ficar dando voltar, achei Cinderella!
This place might look deserted, but it's been used for something. Around the time we got here.
Este sítio pode parecer deserto, mas estava a ser utilizado quando chegamos.
You know, it's funny. These guys showed up, just about the same time that the Roger sisters hired this... Peck character... and his campaign turned the whole thing around.
Estes tipos apareceram na mesma... altura que as irmãs Roger contrataram o tal do Peck para a campanha.
This time, it just went "ding." I heard it go "ding," and I turn around and look and all the lights on my block go out.
Desta vez, só fez'ding'. Ouvi o'ding', dei meia volta, olhei e apagam-se todas as luzes do meu bairro.
Well, make the most of this one, asshole. Because it's the last time you push me around.
Aproveita esta viagem ao máximo, palhaço... é a última vez que me enganas.
Every time I'm around this guy he makes me crazy.
Sempre que estou perto deste tipo endoideço.
Second time around in this sewer and I haven't found shit!
Segunda vez que dou a volta neste esgoto e eu não achei merda nenhuma!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]