Under the traducir portugués
27,359 traducción paralela
The only one who's gotten stronger under the Empire is you.
O único que fica mais forte com o Império és tu.
He was admitted under the name Noah Leipzig.
Foi admitido pelo nome de Noah Leipzig.
She didn't just throw him under the bus- - she put it in reverse and then backed over him.
Não só o atirou sob o autocarro mas fez marcha atrás e atropelou-o.
Under the microscope :
Ao microscópio :
They offer an immense and immensely complicated range of cars all under the 911 banner.
Eles têm uma imensa e imensamente complicada gama de carros Tudo sob a bandeira 911.
Then you put the ramp under the back wheels of the Mazda when it comes down again.
Então você colocar a rampa sob as rodas traseiras do Mazda quando ele vem para baixo novamente.
If you put your phone in the phone holder in front of the gear lever and then accelerate, it shoots under the seat.
Se você colocar o telefone no telefone Na frente da alavanca de mudanças E depois acelerar, Ele atira sob o assento.
Whenever I'm on a rescue, I try as hard as possible to save every person under the rubble, whether they are young or old.
Sempre que estou num salvamento, tento o mais possível salvar todas as pessoas debaixo dos escombros, sejam jovens ou velhas.
I want to look under the mattress.
Quero ver debaixo do colchão.
I thought that I was searching under the rubble for a baby that had died.
Eu pensei que estávamos a procurar debaixo dos escombros um bebé que tinha morrido.
After 16 hours under the rubble, a baby less than a month old, still alive... under the dust... under the ceilings that had fallen on him...
Após 16 horas debaixo dos escombros, um bebé com menos de um mês, ainda vivo debaixo da poeira debaixo dos tetos que lhe tinham caído por cima...
Today, we will review listening devices for locating people trapped under the rubble.
Hoje vamos rever aparelhos de escuta para localizar pessoas presas debaixo dos escombros.
Our job depends on speed and accuracy to be able to save lives and extract victims from under the rubble.
O nosso trabalho requer velocidade e precisão para podermos salvar vidas e extrair vítimas de debaixo dos escombros.
His brother is under the rubble, but his condition is not known yet.
O irmão dele está sob os escombros, mas ainda não se sabe o estado.
Three people are still under the rubble.
Três pessoas continuam debaixo dos escombros.
That click you heard was when your body weight activated the detonator under the pressure plate.
Aquele clique que ouviste advém da activação do detonador devido ao teu peso corporal sobre a placa de pressão.
A little bamboo under the fingernail?
Bambu debaixo das unhas?
See, for the sociopath who has no empathy, torture is easy, but for the best operatives, when it's them under the water, under the rack, the rope, the knife... they'll remember somewhere inside
Para um sociopata, que não sente empatia, a tortura é fácil, mas os melhores agentes, quando são eles debaixo de água, debaixo do pano, da corda, da faca, lembram-se que o seu torturador é alguém
And I don't think you would have under the circumstances, either.
E acho que terias feito o mesmo.
You can't power your way out from under the crashing car.
Não podemos sair sozinhos de debaixo do carro.
The figure under the hood.
A figura debaixo do capuz.
There is air under the diaphragm.
Tem ar abaixo do diafragma.
Hey, Callen, if Brandon did take another job, he must have been paid cash under the table.
Callen, se o Brandon conseguiu outro emprego, estava a receber em dinheiro e por debaixo da mesa.
Now, everyone, look for something that we can put under the reactor.
Pessoal, procurem alguma coisa para colocar debaixo do reactor.
Okay, Cabe, Tim, stack the canisters under the pallet.
Está bem. Cabe, Tim, empilhem as latas por baixo da palete.
Under the mattress.
- Em baixo do colchão.
I'm still protected under the first.
Ainda estou protegida pela primeira.
I was under the impression that you were going to offer to endorse me.
Estava com a impressão que ia oferecer-me o seu endosso.
The mess you caused by tossing him under the bus while baring your soul to Dan Harris?
A confusão que tu causaste ao atirá-lo aos lobos enquanto abrias a alma ao Dan Harris?
I hid under a ledge until the bats went back to roosting.
Escondi-me numa borda até eles voltarem a dormir.
I was gonna give you this present tonight, but in front of the Airstream, under a tarp, is something I built for you.
Eu ia dar-te este presente só à noite, mas à frente da saída de ar, sob a lona, há uma coisa para ti.
I can't help you without the sorcerer's wand, and your scaly husband has it under lock and key.
E o teu marido escamoso tem-na guardada a sete chaves.
Do you remember the second grade when you were afraid of the monsters under your bed, or the dark... or that old creaking oak tree?
Lembras-te da segunda classe quando tinhas medo dos monstros debaixo da tua cama? E do escuro? E do rangido daquele velho carvalho?
Show me and my people the respect we deserve, and I will insure the release of your hostages and allow international aid missions into my country, but under my supervision.
Mostre-me e ao meu povo o respeito que merecemos, e assegurarei a libertação dos reféns e vou permitir as missões de ajuda Internacional no meu País, mas, sob a minha supervisão.
You only have 185 otters in the whole country, and in two years, you've flattened 70 of them under your cars.
Você só tem 185 lontras em todo o país, e em dois anos, você ter achatado 70 deles sob seus carros.
"Timmy's stuck down by the dock under some boat rope!" "I got it!"
"O Timmy está preso na doca debaixo de corda de navio!" "Eu trato disso!"
The more hashtags there are under a posted picture on Instagram, the less likely the last hashtag is gonna have anything to do... with that posted picture.
Quanto mais hashtags há numa foto de Instagram, é menos provável que a última hashtag tenha algo que ver com essa foto.
I can't pretend to know the stress you're under.
Não posso imaginar o stress a que estás submetida.
But the only circumstances under which I'll accept your help... is if it's given freely.
Mas a única circunstância em que aceitarei a tua ajuda... é se o fizeres de livre vontade.
You know that story where a child gets trapped under a car and their parent finds the superhuman strength to lift the car and save the child's life?
Sabem aquela história em que uma criança fica presa debaixo do carro e os pais encontram forças sobre-humanas para levantar o carro e salvar-lhe a vida?
The baby wouldn't survive being under that long.
O bebé não sobreviveria tanto tempo.
She'll go under the table?
A Edwards vai ver o curativo a cada 5 minutos, e se ele começar a eviscerar, manterá a pressão até acabar. - Ela vai ficar debaixo da mesa?
Last time, I was like, 20 under going into the 18th, but that little windmill owns my ass.
A última vez, estive como, abaixo de 20 indo para o décimo oitavo, mas aquele moinho pequeno é dono do meu traseiro.
... Hani of Saudi Arabia placed Majeed Amjad, a top consultant of his minister of education, under arrest tonight for funding the Illinois bomb attack carried out by Atif Al-Mutaya.
... O Hani da Arábia Saudita colocou o Majeed Amjad, um consultor de topo no seu ministério da educação, sob prisão esta noite por financiar o ataque à bomba em Illinois realizado por Atif Al-Mutaya.
Specifically, Matthew A. Mahoney, Secretary of State Elizabeth McCord's speechwriter, whose donation to the mosque was under scrutiny by investigators, media outlets and presidential hopefuls
Especificamente, Matthew A. Mahoney, o escritor de discursos da secretária de Estado Elizabeth McCord, cuja doação para a mesquita estava sob escrutínio por investigadores, meios de comunicação e os candidatos Presidenciais
That he'd been working right here under our noses the whole time.
E que o estava a fazer debaixo dos nossos narizes o tempo todo.
I'm gonna jam this sucker under those bars on top of the reactor.
Vou pressionar este tubo debaixo daquelas barras do reactor.
I'm gonna detonate a torpedo right under Walter. That will provide Happy the explosion that she's looking for.
Vou detonar um torpedo debaixo do Walter, que fará a explosão que a Happy quer.
Mr. Kirk, you're being charged under Title 18, Chapter 113B of the United States Code- -
Mr. Kirk, está a ser acusado sobre o Título 18, Capítulo 113B do Código dos Estados Unidos
It's water under the bridge.
Águas passadas.
After having her trial moved out of the city to Albany and being found guilty by an all-white jury in under three hours.
Após ter visto o seu julgamento ser mudado para Albany e ter sido condenada por um júri só de brancos em menos de três horas.
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
under the table 51
under the law 32
under the sink 31
under the circumstances 224
under these circumstances 26
under the right circumstances 16
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
under the table 51
under the law 32
under the sink 31
under the circumstances 224
under these circumstances 26
under the right circumstances 16
therese 78
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
theodore 193
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
theodore 193
these 760
they 3238
theater 45
the simpsons 168
therefore 1419
there you are 4720
them 588
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
they 3238
theater 45
the simpsons 168
therefore 1419
there you are 4720
them 588
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
theory 66
their 132
themselves 24
therapist 58
therapy 98
thee 27
there's always hope 39
the times 79
the doors 46
there we go 2292
their 132
themselves 24
therapist 58
therapy 98
thee 27
there's always hope 39
the times 79
the doors 46
there we go 2292