Villainy traducir portugués
85 traducción paralela
To point out and make public the dishonesty the downright villainy of Boss Jim W. Gettys'political machine now in complete control of the government of this state.
mostrar e tornar pública a desonestidade... avilania da máquina política do chefão W. Gettys... agora com controle total do governo deste Estado!
O villainy.
Oh! que infâmia!
Villainy, villainy, villainy!
Infâmia! Infâmia!
O villainy!
Suspeito...
♪ Villains full of villainy ♪
Vilões cheios de patifaria
Master of villainy and 26 dialects.
Sou mestre a fazer de viläo e falo 26 dialectos.
Wherein crafty, but in villainy?
Em astúcias. Em que és astuto?
It was villainy then.
Foi patifaria.
Yes, villainy.
Sim, patifaria.
At best they commit some bungling villainy with a motive so transparent that even a Scotland Yard official can see through it.
Cometem alguma vilania atamancada por motivos tão claros que até um policial da Scotland Yard consegue desvendar.
It must be a wonderful feeling to plumb the depths of villainy, and eliminate consciousness of self.
Deve ser um sentimento maravilhoso medir a profundidade da vilania, e eliminar a consciência de si mesmo.
You will never find a more wretched hive of scum and villainy.
Jamais encontrarás tantos bandidos e vilões juntos.
Such villainy! He wishes to keep what he has robbed me of.
Que insolência, querer ficar com o que me roubou.
If that is indeed your intent, then you deserve to keep your throne against the villainy of your brother John.
Se é mesmo esse o vosso desígnio, então mereceis manter o trono contra a vilania do vosso irmão João.
There has been some villainy here.
Aconteceu alguma vilania aqui.
Therefore, you men of Harflew, take pity of your town and of your people... whiles yet my soldiers are in my command, whiles yet the cool and temperate wind of grace... o'erblows the filthy and contagious clouds... of heady murder, spoil and villainy!
Portanto, homens de Harfleur... tende piedade de vossa cidade, de vosso povo... enquanto meus soldados estão sob meu comando. Enquanto o vento moderado da misericórdia... afasta as nuvens torpes e contagiosas... da matança, do saque e da vilania!
O villainy!
Ó infâmia!
What is this villainy?
Que vilania é esta?
The villainy is yours alone and you will hang for it.
A vilania é só sua, e será enforcado por ela.
But this is no tragedy, it's plain villainy.
- Pois conheço. Mas isto não é uma tragédia, é pura malvadez.
The downright villainy of Boss Jim W. Gettys'political machine, now in complete control...
A terrível malvadez da máquina política de Boss Jim W. Getty! Agora que controla totalmente...
Villainy villainy, villainy!
ViIania viIania, viIania.
I think upon it I think, I smell it, O villainy!
Penso nela penso e sinto sua pestilência, viIania. O quê?
This wretch hath part confessed his villainy.
Este verme confessou em parte a sua vilania.
And when he tried to steal our sunlight... he crossed that line between everyday villainy and cartoonish super-villainy. He was a rank amateur... compared to Dr. Colossus. Bah!
E, quando tentou roubar-nos a luz do Sol, passou da vilania comum à super-vilania dos desenhos animados.
O villainy!
Oh! que infâmia!
- Anticipating your villainy I have adjusted the machine so that only I can operate it.
Antecipando a tua vilania... ajustei a máquina de modo a só poder ser operada por mim.
While you were anticipating my villainy I was anticipating your anticipation and began implementation of an even more insidious plan to spread my message.
Enquanto tu antecipavas as minhas vilanias... antecipava a tua antecipação... e comecei a implementação de um plano ainda mais maquiavélico para espalhar a minha mensagem.
Ah, the forest walks are wide and spacious, and many unfrequented plots there are fitted by kind for rape and villainy.
com sítios menos frequentados e bons para violações e assaltos.
Let him that thinks of me so abjectly know that this gold must coin a stratagem which, cunningly effected, will beget a very excellent piece of villainy.
Quem tão abjectamente me julga fique a saber, este ouro vai servir um estratagema que, ardilosamente engendrado, irá proporcionar uma excelente vilania.
Oh, how this villainy doth fat me with the very thoughts of it!
Como esta maldade me enche de alegria!
Villainy wears many masks.
A vilania tem muitos disfarces.
- Villainy!
Traição!
I get Warren being the super-villainy type, but I thought Jonathan learned that lesson.
Consigo imaginar o Warren como supervilão, mas pensei que o Jonathan tinha aprendido a lição.
Now, what are you playing in this little vignette of deceit and villainy?
Bem, qual é o seu papel nesta vinheta de fraude e engano?
Poor Simba- - the treachery, the villainy... the sheer indescribable horror.
Coitado do Simba. Que traição, que baixeza, que coisa tão terrível.
The villainy you teach me I will execute.
Os actos vis que me ensinais eu os executarei.
Villainy! Unheard of! Unbelievable!
É incrível!
But this child has seen this man in the full career of his villainy.
Sem dúvida, meu amigo. Mas essa criança viu esse homem em plena actividade criminosa bem sucedida.
And thus I clothe my naked villainy with old odd ends stolen forth from holy writ, and seem a saint, when most I play the devil.
E assim visto a minha nua vilania com fragmentos velhos e confusos, roubados das sagradas escrituras, e disfarço-me de santo, quando quase sempre faço de diabo.
Lex comes from more of the Rube Goldberg school of villainy.
O Lex é mais do género de planos elaborados.
You've been painting me as the poster child for corporate villainy.
Tem-me descrito como a imagem de marca da vilania corporativa.
What villainy is this?
Que patifaria é esta? !
O, how this villainy doth fat me with very thoughts of it.
Ó, como esse malfeitor entupir-me-á com devaneios a respeito.
Villainy.
- Maldade.
You will never find a more wretched hive of scum and villainy.
Nunca irás encontrar uma colmeia tão deplorável... de escumalha e patifaria.
A pagan would be ashamed of such villainy.
Um pagão estaria envergonhado de tal canalhice!
I'd bet on villainy. And his first name starts with an H.
E o nome dele começa por H.
And so, too, did the souls of all those within The Shadow's gaze who'd committed villainy in Capricorn's name.
E o mesmo aconteceu às almas de todos os que estavam sob o olhar do Sombra que tinham cometido vilania em nome do Capricórnio.
California you will never find a more wretched hive of scum and villainy.
Califórnia. Vocês nunca vão encontrar uma forma mais miserável de trastes e vilões.
You have failed in describing villainy.
Perdoe-me.