Wait here a moment traducir portugués
67 traducción paralela
Will you wait here a moment, please?
Importa-se de esperar aqui um momento, por favor?
Wait here a moment.
Esperem aqui.
Please wait here a moment.
Espera aqui um momento.
Would you wait here a moment please, Miss Marple?
- Pois... - Importa-se de esperar um momento?
Wait here a moment.
Espere um momento.
Wait here a moment.
Espera aqui um pouco.
Wait here a moment while I commence the distraction.
Espere aqui um momento enquanto eu começo com a distração.
Could you wait here a moment?
Não se importa de esperar aqui um momento?
Kid, wait here a moment.
Rapaz, espera aqui, já volto.
Wait here a moment.
Esperem aqui um segundo.
Could you wait here a moment, please?
Pode espera aqui um pouco?
- Sir, I'm going have to ask you to wait here a moment...
Senhor, eu vou ter que lhe pedir que espere aqui um momento...
- Wait here a moment, sir.
- Um momento, senhor.
Will you wait here a moment?
É só um momento.
Wait here a moment, Mr. Lonergan.
Espere um momento, Sr. Lonergan.
You wait here a moment while I change into something more comfortable. Hmm?
Espera aqui um pouco enquanto visto uma roupa mais confortável.
You'll just wait here a moment, Detective Rogan will be with you when he finishes his interview.
Espere aqui, o detective Rogan virá ter consigo assim que acabar o interrogatório.
Can you just wait here a moment, please, sir?
Por favor, pode esperar aqui só um minuto, senhor?
Wait half a moment until I fix this thing over here I'll walk up to the east gate with you.
Espere um instante até eu tratar disto aqui, que o acompanho até ao portão leste.
Wait here. Just a moment.
Espere aqui.
Wait a moment, I got a bit confused here.
Um momento, confundi tudo.
When you, like, catch yourself in a moment... and you're saying, wait, I'm happy here in the moment.
Quando estás num momento... e tu dizes, "Espera, estou feliz aqui neste momento".
Just wait here for a moment, please.
Espere aqui um pouco, por favor.
Could you wait right here just for a moment?
Pode esperar aqui por um momento?
Wait here forjust a moment.
Espera aqui um instante.
If you wait here for a moment, I'll see if I can get Tarek.
Se puder esperar aqui um segundo, vou ver se consigo o Tarek.
Could you please wait here for a moment?
Pode esperar aqui por um momento?
Mrs. Poppins, if you'll wait here for just a moment we'll be back in a jiffy, as you say.
Sra. Poppins, se você esperará aqui por há pouco um momento nós estaremos de volta em um jiffy, como você diga.
leave her here a moment, and you wait outside...
Um momento, deixa-a aqui, e espera lá fora...
Just wait here for a moment, please.
Espere aqui só um momento, por favor.
Can you wait here just a moment?
Pode esperar aqui só um momento?
Wait a moment I'm glad you're here.
Espere um momento.
Lord Tenkai, please wait here for a moment
Lord Tenkai, por favor espere um momento.
Today he is here with me... he should be coming any moment, I'll wait for him
Hoje ele está aqui comigo ele deve estar a chegar a qualquer momento, vou esperar por ele
If you'll just wait here Ma'am, General Hammond will be with you in a moment.
Espere aqui, minha senhora, o General Hammond já vem falar consigo.
Could you wait here just a moment, please?
Pode esperar aqui um instante, por favor?
If he does, you wait here with Lee and we'll be back in a moment.
Se nos deixar, tu esperas aqui com a Lee e nós voltamos daqui a pouco.
Wait a moment, we've been teaching him here.
Espere lá um momento, temos estado a ensiná-lo.
If he does, you wait here with Lee and we'll be back in a moment.
Se deixar, esperas aqui com a Lee que nós voltamos já.
Okay, I'm just gonna wait over here for a moment.
Certo, vou ficar aqui à espera por uns momentos.
Wait a minute, wait a moment... here.
Pára, pára... espera aquí.
Could you wait here for just a moment?
Pode esperar um pouco aqui? - Que se passa?
Wait a moment... what do I have here?
Aguarda. Olha o que tenho aqui.
Wait here for a moment.
- Aguardem aqui um momento.
Wait here for a moment.
Espere aqui um instante.
Wait here for me for a moment. It seems something's up with that crazy old bastard.
Esperem, alguma coisa aconteceu aquele velho doido.
Wait here just a moment.
Espera um momento.
Can you wait here for a moment?
Podes aguardar aqui um momento?
Can you wait here for a moment?
Podes esperar aqui um bocado?
Wait here just a moment, I'll make sure your room is ready.
Espera aqui um momento, vou confirmar se o teu quarto está pronto.
I thought we had a thing back at the quad, you know - - a little "eye magic" moment, and I saw you here and I figured I'd wait until you were done with your meeting and then maybe we might, uh...
Pensei que tinhamos tido uma cena na prisão, sabes... um pequeno momento de "olhar mágico", e eu vi-te aqui e pensei em esperar até teres terminado a tua reunião e que depois podiamos...
wait here 1289
wait here for me 30
wait here a minute 22
a moment 272
a moment of your time 31
a moment ago 32
wait a minute 9883
wait a second 3080
wait up 853
wait for it 485
wait here for me 30
wait here a minute 22
a moment 272
a moment of your time 31
a moment ago 32
wait a minute 9883
wait a second 3080
wait up 853
wait for it 485
wait for me 1097
wait and see 133
wait a sec 321
wait for me there 44
wait your turn 54
wait outside 142
wait a moment 328
wait a bit 51
wait a while 27
wait one second 45
wait and see 133
wait a sec 321
wait for me there 44
wait your turn 54
wait outside 142
wait a moment 328
wait a bit 51
wait a while 27
wait one second 45