English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / What's there

What's there traducir portugués

14,333 traducción paralela
Wh... We did what we set out to do with the 3033 and, come on, there's not really much more for me to do.
Fizemos o que quisemos com o 3033 e já não me resta muito mais a fazer.
That's exactly what we needed her there for.
É exactamente por isso que precisávamos dela.
I don't know the details, but if that's what got him killed, there will be consequences.
Não sei pormenores, mas, se foi isso que o matou, haverá consequências.
There's what you think, what the other person thinks, and then what the world remembers.
Não é o que tu pensas, o que a outra pessoa pensa, e o que o mundo se lembra.
Perales, Parrish, what's going on down there? ! Come on!
Perales, Parrish, o que se passa aí em baixo?
You know, sometimes what's out there is worth the risk.
Sabes, às vezes, aquilo que está lá fora vale a pena o risco.
What if there's a lot of water on the other side and you drown?
E se houver muita água no outro lado e te afogas?
There's no report as to who this man may be, or what he's doing up there, or what prompted this apparent madness.
Não há relatos a respeito de quem é este homem, ou o que está a fazer lá em cima, ou o que provocou esse ato de loucura.
He's not gonna let them out of there until she gets what she wants.
Ele não vai deixar ninguém sair até que ela consiga o que quer.
What if there's more?
E se forem mais?
What if there's not?
E se não forem?
Maybe there's more to what he did than you know.
Talvez haja mais nas suas ações do que você sabe.
What if there's another...?
E se houver outro...
What's he doing there?
O que é que ele faz lá?
I was down Stoneyroyd Lane a couple of days ago, warning the girls to be extra vigilant with this bastard out there doing what he's doing, when this van came creeping along.
Há uns dias estava eu na Stoneyroyd Lane para avisar as meninas do traste que anda por aí quando passou uma carrinha por nós...
You know what I'm talking about - there's nothing you can't buy down there.
Sabes que tenho razão, não há nada que não possas comprar por lá!
I'm not allowed. There's no contact cos of what he did.
- Não posso por causa do que ele fez.
There's more to what happened at Renwick's.
Aconteceram mais coisas no Renwick.
Wait. What's that right there... hanging from the rearview mirror?
Espera. o que é isso ali... pendurado no espelho retrovisor?
When I followed up with the Boulanger family and what's become of the le Lion de l'eau company, there was a dispute over inheritance that was filed 20 years ago by Killian Mossier.
Quando estava a verificar a família Boulanger e o que aconteceu à empresa "le Lion de I'eau", ouve uma disputa sobre a herança que foi arquivada há 20 anos pelo Killian Mossier.
So, what, it's actually totally shitty over there?
Então aquilo é uma trampa?
What's there?
O que há lá?
Any indication in her financials what she's doing up there?
Alguma coisa nas suas finanças indica o que ela faz lá?
What they do out there, it's not my business ; it's not yours. Do you understand?
Nenhum de nós tem a ver com o que fazem lá fora, entendido?
There are no answers, because we have no idea what's going to happen next.
Não há respostas, porque não sabemos o que vai acontecer a seguir.
There's no telling what a man will do in the shadow of the noose.
Não há como dizer o que um homem vai fazer na sombra da forca.
There's no honor in what you did...
Não há honra no que fez...
After all, there's no point thinking about what might have been.
Afinal, não há nenhuma razão para pensar sobre o que poderia ter sido.
Oh, you know what, blue building across the street, apartment 3A, there's a girl named Kayleigh who lives there and she knits.
Vai ao edifício azul do outro lado da rua, no 3ºA, uma rapariga chamada Kayleigh vive lá e faz tricô.
There's no guarantee he didn't see my face, so we need to keep him good and away while I do what I do.
Não há garantia que não tenha visto o meu rosto, precisamos de mantê-lo longe e lá fora, enquanto faço o que tenho de fazer.
Not exactly sure what's waiting for me there, but I'm coming back.
Não sei o que me espera aí, mas vou voltar.
You know what, there's one more place I'd rather go first.
- Sabes, há mais um sítio que preferia ir em primeiro.
What's happening there?
O que está a acontecer aí?
What if I told you that it's possible that there's a little bit of an imbalance that she needs to heal or she will never heal completely?
E se te disser que é possível que haja algum desequilíbrio que ela tem de corrigir ou poderá nunca recuperar a harmonia?
When I walk out there, and it's me and some music I can point out, and all these souls saying, "What are we gonna do?"
Quando subo para ali, sou apenas eu, músicas que posso escolher e todas aquelas almas a perguntar : "O que vamos fazer?"
What I'm gonna do is, rather than pick somebody, I'm just gonna go all through them and see what's there.
Em vez de escolher alguém, vou passar por eles e ver o que surge.
So, tell me, what's going on in there?
Fala-me do que se passa aí dentro.
Um, and so it just creates so much havoc'cause our culture has what's politically correct and then there's how people really, truly respond.
Isto cria imenso caos, porque na nossa cultura há o politicamente correto e há a forma genuína de reagir.
But what's the guarantee that Rudra's going to be there.
Yash, vai ser impossível encontrá-lo.
You know, my father told me there was a darkness in this world, but... I had no idea that's what he meant.
O meu pai disse-me que havia uma escuridão neste mundo, mas não fazia ideia do que queria dizer.
- But what if she's still in there?
- E se ela ainda estiver lá dentro?
If what you're saying is true and there's a limit of one count per case, then I'll be going to prison for 66 years.
Se o que está a dizer é verdade e há o limite de uma contagem por cada caso, então irei para a prisão durante 66 anos.
There seemed to be a little miscommunication about what room you were in, but that's all been straightened out.
Parece ter havido uma falha de comunicação sobre a sala em que está, mas já está tudo esclarecido.
On top of all that, I don't know what my dad's gonna do when he gets there.
E para além de tudo isto, não sei o que o meu pai vai fazer quando lá chegar.
But even if I did plant that thing, it would only be because there's no way that one of you did not know what was going on.
Mas, mesmo que eu o tivesse plantado, seria só porque é impossível que um de vocês não soubesse o que se passava.
Mike just threw his whole life away, and there's nothing I can do about it, and the only way that I can accept it is if I find out what that verdict was gonna be.
O Mike acabou de desperdiçar a vida dele e não há nada que possa fazer, e a única forma de conseguir aceitar é descobrir qual teria sido o veredicto.
All right, then forget about splitting the firm and work on figuring out what the hell he's up to, or there won't be a firm left to split.
Então, esquece a divisão da firma e tenta perceber o que ele anda a tramar ou não haverá nenhuma firma para dividir.
Look, we need to hear what's going on in there.
Temos de ouvir o que se passa ali.
What I can tell you is that there are certain U.S. government missions covert, dangerous, necessary and they require the expertise of an independent organization.
O que posso dizer-lhe é que existem certas missões do governo dos EUA secretas, perigosas e necessárias, que requerem a perícia de uma organização independente.
What's hidden in there?
O que é que estás a esconder?
What's going on in there?
O que se passa aí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]