English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / What you're thinking

What you're thinking traducir portugués

2,288 traducción paralela
So, what you're probably thinking is, "how do you get a start in radio?"
O que estão provavelmente a pensar é, como podemos começar na rádio?
But what you're doing, thinking that you can just sign me up or-or make me some flash cards, and I'll be you.
Mas aquilo que estão a fazer, pensarem que podem simplesmente inscrever-me ou preparar-me uns cartões de resumo e serei como vocês...
And I know what you're thinking.
E sei o que estão a pensar...
I don't want to know what you're thinking.
Não quero saber o que estás pensar.
Look, I know what you're thinking, that I'm an asshole for not trusting Auggie.
Eu sei o que estás a pensar. Que sou um estúpido por não confiar no Auggie.
I don't know what you're thinking about this. About us.
Não sei o que pensas disto de nós.
But I know what you're thinking.
Mas sei o que está a pensar.
I know what you're thinking, but you're wrong.
Sei o que está a pensar, mas está enganado.
Now I know what you're probably thinking...
Grande coisa.
Ladies, I know what you guys are thinking. You're like, " whatever.
" Os homens fazem o mesmo.
I mean, seriously. 30-year-old female- - I know what you're thinking.
Estou a falar a sério.
They do actually look alike. I know what you're thinking,
Elas são mesmo parecidas.
You don't play games where I have to figure out what it is you're really thinking.
- Um gajo? Tu não fazes jogos quando tento descobrir o que pensas na verdade.
And old enough that she would go to jail for doing what you're thinking.
E velha o suficiente para ir à cadeia
What look? The look... the look you give me when you don't tell me what you're thinking about.
A que fizeste quando não disse no que estava a pensar.
Despite what you're thinking, I cared for Eduardo's mother very much.
Apesar do que estão a pensar, eu preocupava-me muito com a mãe do Eduardo.
This is not what you're thinking.
Isto não é o que está a pensar.
I know what you're thinking.
Sei o que estás a pensar.
You think I don't know what they're thinking?
Achas que eu não sei o que elas pensam?
Look, I know what you're thinking, but my cousin never took a dime of that money.
Escuta, sei o que estão a pensar, mas o meu primo nunca roubou um centavo desse dinheiro.
You know what they're thinking and you can...
Sabes o que ele está a pensar e então tu podes... usar a liguagem corporal, sabe, essas coisas todas.
Mmm, what're you thinking, Carol?
O que achas, Carol?
If only you look at me and tell me what're you thinking.
Se olhasses para mim... e me contasses o que estás a pensar.
- He can tell what you're thinking.
Ele consegue saber o que estás a pensar.
If you are thinking what I think you're thinking, I think it could be risky.
Mas se estás achando o que acho que estás achando... Eu acho que seria arriscado.
You're probably thinking, "What's this guy's name again?"
Deves estar a pensar, "como é que se chama este gajo?".
Okay, I know you're thinking, " What is this?
Sei o que está a pensar?
You're not thinking what I think you're thinking, are you?
Não estás a pensar o que acho que estás pensar, pois não?
What're you thinking?
Em que estás a pensar?
I know what you're thinking.
Eu sei no que estão a pensar.
Well, I don't know exactly... well, since you're asking, this is what I was thinking... you know those bumpers that we got in between the scenes... you know, man-on-the-street - telling-the-joke kind of stuff?
Não sei exactamente... já que o perguntas, isto é o que estava a pensar... viste as piadas breves que temos entre as cenas... já sabes, isso do homem da rua a contar piadas?
You know, you just sort of sit there and you let your mind go, whatever it's going, doesn't matter what you're thinking about
Tu sentas-te e deixas a mente fluir, seja o que for, não importa no que estejas a pensar.
I know what you're thinking.
Eu sei o que estás a pensar.
Yeah, I know what you're thinking.
Eu sei o que estão a pensar.
Now, I know what you're thinking.
Sei o que estás a pensar.
I don't know what you're thinking.
Não sei em que estás a pensar.
I know what you're thinking.
Eu sei o que estás a pensar
Because I'm totally after the money, if that's what you're thinking.
Só quero o dinheiro, se é o que está a pensar.
L know what you're thinking.
Eu sei o que está pensando...
You're thinking about him not coming back. What happens then.
Está a pensar no que acontecerá se ele não voltar.
That's what you're thinking about.
É desse que falas.
- I know what you're thinking.
- Sei em que está a pensar.
Now, I know what you're thinking.
Sei o que está a pensar.
And while we're at it, why don't we skip the more promising second date where I've proven to you what a good listener I am, but really all I'm thinking about is what sex with you would be like?
E enquanto estivermos nisso porque não saltamos o segundo onde provei-te ser uma boa ouvinte mas apenas penso em... como será o sexo contigo?
And that's the most helpful and hopeful information I give people. Because if you go through life thinking that what happens to you from a health perspective is based on your genes, you're a helpless victim. My diet was pretty abominable.
Essa é a informação mais útil que dou às pessoas, porque se passas a vida a pensar que o que te acontece de uma perspetiva de saúde se deve aos genes, és uma vítima indefesa.
You cannot be doing what you're thinking of doing.
Não pode fazer aquilo que está a considerar fazer.
And while you're thinking about that, why don't you explain to me why you brought what looks like a crack case to Major Crimes?
E enquanto pensa nisto, porque não me explica porque trouxe o que parece um caso de crack para os Crimes Graves?
No one can see what you're thinking.
Não dá para ver os seus pensamentos.
You're thinking, "What was Raglan gonna tell me before he died?"
Pensas : "O que ia o Raglan dizer-me antes de morrer?"
I know what you're thinking'cause I'm thinking it, too.
Sei o que estás a pensar. Estou a pensar no mesmo.
I know what you're thinking - that they're all only into me because I won the first Conference Championship in this school's history, but I've changed.
Sei o que é que estão a pensar, que elas só gostam de mim porque ganhei o primeiro campeonato de futebol na história desta escola, mas eu mudei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]