You came traducir portugués
30,774 traducción paralela
You came back.
Você voltou.
Montclair's, that place you came in through, that's zone A.
Montclair's, o sítio por onde vieste isso é a zona A.
I ordered your fave when you came in.
Pedi o teu preferido quando entraste.
When were you came outside.
Foi quando tu saíste.
Yesterday you came home very late.
Chegaste tão tarde, hoje.
You came here looking for a tracker.
Vieram à procura de um batedor.
You came around to my flat a few weeks back.
Vieste ao meu apartamento há umas semanas.
You came back!
Voltaste!
Say what you came here to say.
Diga o que veio dizer.
Say what you came here to say.
Diga o que veio cá dizer.
So you came with a peace offering of... oranges and flowers?
Trouxeste uma oferta de paz, laranjas e flores?
You came.
Vieste.
But I'm glad you came... because now you know she won't work with us... but she won't work against us, either.
Mas ainda bem que vieste porque agora sabes que ela não colaborará connosco, mas também não agirá contra nós.
- You came for us.
- Vieste salvar-nos.
Well, you said so yourself. When you came to speak to us before.
O senhor já o tinha dito, quando veio cá falar.
You came back...
Voltaste!
The day after you came.
No dia a seguir a ter vindo.
I'm sorry, Mike, but I really think it'd be better if you came back tomorrow.
Desculpa, Mike, mas era melhor voltares amanhã.
But you came to me and I'm giving you my professional opinion.
Veio falar comigo. Esta é a minha opinião profissional.
Is that why you came here?
Foi por isso que vieste?
You came to Midland Circle for a reason.
Foste à Midland Circle por um motivo.
Well, we came to warn you about Gargamel.
Viemos avisar-vos sobre o Gargamel.
We came to warn you about the evil wizard, Gargamel.
Viemos avisar-vos sobre o feiticeiro malvado, o Gargamel.
Smurfette came here to help you.
A Smurfina veio aqui para vos ajudar.
Even before you guys came here, sunni farmers in the north would steal the water from the shiites in baqubah.
Até antes de virem para cá, os agricultores sunitas do norte roubavam água aos xiitas de Baqubah.
We thought that if we came and spoke to you like adults, we could come to some sort of mutually beneficial agreement.
Pensamos que se viéssemos conversar como adultos, poderíamos entrar em um acordo mutuamente benéfico.
You just came back to tell me that?
Voltaste cá para dizer isso?
You came back!
Você voltou!
And then I thought if I came on this trip and I came away with you, and I had fun and I showed that I could be fun, somehow he would come back, but...
e depois pensei, eu vinha nesta viagem contigo... ia-me divertir e mostrar que posso ser divertida. de qualquer modo ele voltaria.
I'm so glad you came.
estou contente por teres vindo.
- I came to be with you.
- Não, vim para estarmos juntos.
I just came to impress you.
Só vim aqui para te impressionar.
He came home with his lunch untouched again, you know.
Ele chegou a casa com o almoço intocado de novo.
That's why I came here to reason with you
É por isso que vim aqui discutir consigo.
You're not the woman who came to Baker Street.
Não é a mulher que esteve na Baker Street.
Without my knowledge, my husband came to you for a loan of $ 20,000.
Sem o meu conhecimento, o meu marido veio ter convosco para um empréstimo de $ 20.000.
Hey, I was just coming to tell you that those palm prints came back off that gun.
Ei, vim cá para lhes dizer que as impressões das palmas daquela arma deram resultado.
We came out to join you, Diane, while Albert's indisposed.
Viemos para nos juntarmos a ti, Diane, enquanto o Albert está indisposto.
The reason I came back was the same reason I left you.
Voltei pelo mesmo motivo que vos deixei.
You're fine, like when I came in the other night and I found you passed out on your couch?
Como na noite em que te encontrei desmaiado no sofá?
I came to warn you.
Vim avisar-te.
Not now. That's why I came to you.
Por isso vim ter contigo.
You know, there came a time when I had to topple the king.
Houve uma altura em que tive de derrubar o rei.
The reason I came here is to invite you to explore and solve this thousand-year-old mystery with me.
A razão pela qual eu vim aqui foi para convidá-lo a explorar e resolver esse mistério de mil anos comigo.
Well, I came because of the tour that you promised me.
Vim por causa da visita que me prometeste.
I came to offer you something.
Vim oferecer-te uma coisa.
I came to you... for answers.
Fui ter consigo para obter respostas. E agora...
After all you've been through, Matty, I thought you'd be more open-minded when the time came.
Depois de tudo o que passaste, Matty, achei que serias mais aberto quando chegasse a altura.
I came to help Harlem. Not you.
Fui para ajudar Harlem, não a ti.
You remember the last time all the fingers of the Hand came together, don't you, Stick?
Lembras-te da última vez em que os dedos da Mão se reuniram, certo, Stick?
But I came for you.
Mas eu vim por ti.
you came back 217
you came to me 83
you came to the right place 39
you came for me 37
you came just in time 17
you came here 28
you came home 23
you came in 17
you came to see me 27
you came back for me 52
you came to me 83
you came to the right place 39
you came for me 37
you came just in time 17
you came here 28
you came home 23
you came in 17
you came to see me 27
you came back for me 52
camera 269
cameras 133
came 33
cameron 871
camel 60
cameraman 36
camelot 26
camels 27
camera shutter clicks 92
camera clicks 41
cameras 133
came 33
cameron 871
camel 60
cameraman 36
camelot 26
camels 27
camera shutter clicks 92
camera clicks 41