You came here traducir portugués
5,476 traducción paralela
You came here. You must still care.
E vieste, ainda deves preocupar-te.
What did you expect when you came here?
O que esperavas quando vieste aqui?
You came here to kill me.
Vieram cá para me matar.
That's really why you came here?
Foi por isso que vieste até cá?
You came here to ask me why people think you fired me?
Vieste perguntar-me porque é que as pessoas acham que me despediste?
I'd be really surprised if you came here to talk about interior decorating.
Seria uma grande surpresa, teres vindo cá para falar de decoração de interiores.
I know that... something horrible happened to you when you came here.
Eu sei disso... algo de horrivel aconteceu contigo quando vieste aqui.
You came here and made me drive 250 miles so that you could get laid by a barman!
Vieste cá e fizeste-me acompanhar-te 400 quilómetros para que pudesses dar uma queca com o barman!
This is what you came here for.
Foi para isto que vocês cá vieram.
- You came here to help yourself.
- Vieste para te ajudar a ti mesmo.
And I thought you came here to die.
E eu que pensava que tinhas vindo para morrer.
So I guess you came here in a hot tub time machine, too.
Então, acho que também vieram para cá numa banheira máquina do tempo.
Barden Bellas, you came here to see us?
Barden Bellas, estão aqui para nos ver?
Because guess what... have you forgotten what happened last time things got tense around here, when the army came in?
Porque acho que... se esqueceram da última vez que a coisa ficou tensa por aqui? Quando chegou o exército?
What would Sophie say if she came home and saw you sitting here?
O que diria a Sophie se voltasse para casa e te visse sentado aqui?
You can almost make the argument that that's why they came here... was to teach us how to resurrect ourselves, our bodies, to transform our bodies into a celestial form, a light body form.
Podemos quase dizer que foi por isso que eles vieram aqui. Para nos ensinar como nos ressuscitarmos a nós mesmos. Para transformar os nossos corpos numa forma celestial.
I got your text, and I came here to surprise you.
Voltei para te surpreender.
- you're going to spiral down. - Well, I'm here! I came!
- Chamaste-me aqui e eu vim.
I came out here to be with you, to sneak in one last adventure before it's too late.
Eu vim até aqui para estar contigo. A esgueirar-se numa última aventura antes que seja tarde demais.
Hey, I think that you came back here for a reason whether you knew it or not...
Ouve, acho que voltaste por alguma razão, sabendo ou não...
I just came here to let you know,'cause... shit might get a little thick.
Só vim aqui para que saibas. Porque a merda pode engrossar.
I came here to let you know.
Vim para te dizer.
I just came up here to say that you... That you should have good luck.
Só subi aqui para dizer boa sorte para ti.
I mean, I came out here thinking you could help me figure out what happened that night.
Tenho a dizer, que vim aqui a pensar que me podiam ajudar a perceber o que se passou naquela noite.
We came here of our own accord, Ms. Alvarez, and while I'm happy to let Doug help you in your investigation,
Viemos aqui voluntariamente, Sra Alvarez. E acho bem que o Doug a ajude na sua investigação.
Is that why you came out here to the edge of the world?
Foi por isso que veio para este fim do mundo?
You know, the last time I came up here was with my dad, in the dead of Winter.
Sabes, a última vez que eu vim aqui estava com meu pai, no auge do inverno.
You guys came all the way down here to document a haunted house. And then, there's no documentation. Nothing to show what happened in that house.
Vocês vieram documentar uma casa mal-assombrada... e não há documentação... nada para mostrar o que aconteceu lá.
You guys came all the way down here to document a haunted house... And then there's no documentation.
Vocês vieram documentar uma casa mal-assombrada... e não há nenhuma documentação.
Why you came over here.
O porquê de vires aqui.
Do you know why I came here?
Sabes por que vim?
I came here because you're gonna get killed.
- Vim porque vais ser arrasado.
And I came here to stand next to you while that happens because that's what friends do.
E vim cá para estar junto a ti quando isso acontecer, porque é o que os amigos fazem.
You mean to tell me you came all the way here... to see me about that bullshit convention?
Queres dizer que vieste até cá para me falar da merda da convenção?
You're the reason we came here.
É por tua causa que estamos aqui.
That's why you haven't looked at me once since I came over here?
É por isso que não me olhou uma só vez desde que cheguei?
I guess you came over here because you wanted to hear some of this.
Acho que você veio cá por querer ouvir algo como isto.
I came here to kill you.
Vim cá para matar-te.
I came here to kill you.
Vim cá para o matar.
We came here from Akron just to hear you speak. - Oh, my God.
Viemos desde Akron só para o ouvir falar.
Em, I came here with you. I'm not going to just abandon you.
Em, eu vim contigo e não vou abandonar-te.
You've got the exact same outfit you had when you came in here.
Tem a mesma roupa que tinha quando aqui entrou.
You've been squirting lemon juice in my eye since you came in here.
Está a provocar-me desde que entrou aqui.
I came here to talk to you.
Eu vim aqui para falar contigo.
I came here to tell you we can clear your name, James.
Vim cá dizer-te que podemos ilibar-te, James.
Ted, the bear, who some of you may remember came to life back in the mid -'80s right here in Boston, is suing to prove he is indeed a person.
Ted, o urso, que alguns podem se lembrar, ganhou vida nos anos 80 bem aqui em Boston está processando para provar que é de fato uma pessoa.
No, when you first moved here, I came for a stilted barbecue.
Não, quando te mudaste para cá, vim para um churrasco formal.
I came here despite all I heard about you.
Eu vim apesar de tudo o que me disseram de ti
I came here to be closer to you.
Vim para cá para estar mais perto de ti.
I think you're gonna be glad you came all the way out here.
Acho que vão gostar de terem vindo até aqui.
I came here to find you.
Vim à tua procura.
you came 519
you came back 217
you came to me 83
you came to the right place 39
you came just in time 17
you came for me 37
you came home 23
you came in 17
you came to see me 27
you came back for me 52
you came back 217
you came to me 83
you came to the right place 39
you came just in time 17
you came for me 37
you came home 23
you came in 17
you came to see me 27
you came back for me 52
came here 26
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25