English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Y ] / You want it back

You want it back traducir portugués

1,036 traducción paralela
But it's yours whenever you want it back.
Mas é tua, quando a quiseres de volta.
If you want it back, Taw, why don't you take it away from him.
Se a quiseres de vota, vem cá buscá-la.
I think you want it back.
- Mas quere-la de volta.
Don't you want it back?
Queres recuperá-lo?
Do you want it back?
Quere-la de volta?
You want it back where the super - weapons for your own gain.
Querem aquelas super-armas de volta para vosso próprio proveito.
YOU WANT ME TO TAKE THIS GOWN BACK AND SEE IF I CAN EXCHANGE IT?
Quer que eu devolva o vestido ou o tente trocar?
You've got my ship, and I want it back.
Pegou minha nave, e a quero de volta.
You have dragged me off the subject and I want you back on it.
Encanta-me que a Corte te adore. Confio em ti como em Deus.
You want to go back to that house and look for whatever the hell it is?
Quer voltar là pra procurar?
I can always come back and find it for you any time you want.
Posso voltar e buscá-lo quando quiser.
I may want to come back and if we find you washing windows, it puts a damper on things.
Posso querer voltar e se o encontrarmos limpando as janelas, estragará a festa.
You want to sell it back?
Quer-mo vender de volta?
Do you want to take it? No, Nick. Now, bring that toy back here now.
Nick, devolve-lhe o brinquedo!
Look, if you want the $ 10 back, it's no skin off my nose.
Ouça, se quiser os 10 de volta, por mim, está tudo na maior.
So, if you want to make it back to your campsites, we'll try and get the food to you, or if you're staying here, we'll try and get the food to you.
Se voltarem para os vossos acampamentos... tentaremos levar-lhes a comida. Se ficarem aqui, também tentaremos.
I wouldn't want to see you get it in the back.
Não quero que leve um tiro pelas costas.
You can win it back at poker if you want.
Podes recuperá-la no póquer, se quiseres.
If it's so rotten, why do you want to go back?
- Então por que você quer voltar?
How many horses do you want to take it back?
Quantos cavalos queres para o levares de volta?
If you don't want it, you can give it back to me tomorrow.
Se não a quiser, dá-ma amanhã antes de partir.
The book you want, it's on the t-t-top shelf, fourth from the window at the back.
O livro que procurais está na prateleira do t-t-topo, a quarta a contar da janela do fundo.
'I want you to get aboard the mother ship,'unload the fuel store, bring it back -'and install it in my tanks.'
Quero que suba a bordo da nave-mãe, descarregue o combustível, o traga até mim e o instale no meu depósito suplente.
I'll do you this favor, I want it back in 2 weeks.
Vou-te fazer esse favor, Quero-o de volta daqui a duas semanas.
We all know what you used to do for a drink and we forgive you for it. If you want to go back to wool blankets and dirty sheets, it's all right with me.
Sabemos o que costumavas beber e perdoamos-te, mas se queres percevejos na cama, tudo bem.
I want it back just the way you got it, okay? Right. Later, Rick.
Ei, parceiros, não tínhamos a intenção de ofender.
You can drag me away if you want... but before you know it, I'll be back here.
Podes arrastar-me se quiseres... mas antes que te apercebas, voltarei.
You don't want it to come back.
- Não quer que a dor volte.
Send it back, get what you want.
Devolve-a. Impõe-te.
I don't want it to sound like I'm asking you to spy, but if you could simply keep tabs on him and report back to me by phone from time to time, letting me know how he's getting on.
Não quero que entenda que lhe estou a pedir para o espiar... apenas se pudesse vigiá-lo... e dar-me uma informação por telefone, de vez em quando... para eu saber como é que ele vai andando.
- I thought you'd want it back.
- Pensei que o quisesse de volta. - Lá fora.
Unless you want us to take you back and you can explain it to the workers.
A menos que queira que o levemos connosco e pode explicá-lo aos trabalhadores.
See, if you don't want them to trace it back you've gotta punch in to some little rinky-dink outfit that has a little Mickey Mouse computer- -
Se não quiserem que eles vos descubram têm de se ligar através de um lugar insignificante que tenha um computador de segunda...
If you want me to help you get rid of these headaches, we must go back two months in the time, back to where it all started.
Se quer que eu o ajude a sacudir essas enxaquecas, temos de recuar dois meses, ao ponto em que tudo começou.
Alex, I want you know, it was for the greatest good I brought you back.
Alex, quero que saiba... foi pelo melhor que trouxe você de volta.
If you want to delay the transfer... I'll explain it to the Board and back your decision.
Se quiser atrasar a transferência explico isso à Direcção e volto com a decisão.
It's only fair to warn you that these folks don't want you guys back here.
É justo avisar-vos que este pessoal não vos quer aqui outra vez.
You believe that I have stolen something, Dorothy, and you want me to give it back?
Acreditas que eu roubei algo, Dorothy, e queres que eu devolva?
If that's what you want, I'll put it all back.
Se é o que queres, levo-as de volta.
You can go back to doing whatever you want to do with whoever you want to do it with in whatever orifice you want to.
Podes voltar a fazer o que queres com quem quiseres, em que orifício quiseres.
Look, if you want to turn back, it's okay.
Ouve, se queres voltar para trás, tudo bem.
Don't you want to go back to the way it was?
Não querem que volte a ser como era?
But don't you want to hear it back?
Não quer ouvir a gravação?
If you want to help Number Five, let me have it back.
Se quer ajudar o Numero 5, devolva-mo.
Go back and get it if you want. Yeah.
- Vai buscá-la se quiseres.
If you want to know if a horse is any good, you have to back it.
Para se ver se um cavalo vale, temos de o ver no obstáculo superior.
Now, I want you to give him back his money, for me. I can't. I spent it.
Eu sei que estamos em idade de olharmos por nós próprios, mas não sabemos.
It's my wedding ring. I want it back, or I'll see you in court.
Quero-a de volta, ou vemo-nos em tribunal.
Face it, Dad, you want him back.
Aceite, papai, quer ele de volta.
You want in the back, I swear I don't much like it that way but...
Sou estúpido? Queres uma bala nos cornos?
If you want to make that kind of slop for dinner you go back home and make it.
Deixa-me passar, bruxa velha! É para os porcos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]