Yours'cause traducir portugués
148 traducción paralela
Clegg, if you and those two idiot sons of yours cause any more trouble I'm gonna have you slapped in irons!
Clegg. Se você e aqueles dois idiotas dos seus filhos nos causam mais sarilhos mando pô-lo a ferros!
It's guys like this torpedo of yours that cause all the trouble.
Säo tipos como este teu torpedo que causam problemas.
My interest in married women is strictly professional... or yours would have been a lost cause long ago.
Mulheres casadas só me interessam profissionalmente, ou o seu seria uma causa perdida à muito tempo.
What cause of yours could be worth such torture?
E que causa merece tal tortura?
Loyalty such as yours, that comes only from devotion to a cause.
Lealdade como a sua nasce da dedicaçäo à causa.
Cause Im yours forever Whoever you are
Porque sou sua para sempre Seja você quem for
Now you can pull that gun of yours and shoot me where I stand... or defend yourself as best you can...'cause I intend to beat you into the ground with my fists.
Pode puxar seu revólver e atirar. Defenda-se do melhor jeito que puder. Pois pretendo derrubá-lo com os meus punhos.
It's yours.'Cause you know what's riding on it.
É teu, pois sabes bem o que depende disso.
Yours left `cause you can`t have any.
O teu deixou-te por não teres nenhum.
Show us that million-dollar arm'cause I got a good idea about that five-cent head of yours.
Mostre-nos este braço de um milhão de dólares pois... pois já fiz uma idéia sobre sua cabeça de cinco centavos.
The cause is still just... and still yours.
Continua a ser uma causa justa - E continua a ser tua -
Oh, yeah, hey, Robin, listen, uh... yeah, found some sort of a money belt and I assume it's yours here, you know, but I hate to cause any problems in case it's not.
Ei, Robin, ouve... Encontrei um tipo de cinto de dinheiro e assumo que seja teu, mas eu detesto causar problemas para o caso de não ser teu.
And I said, "Whatever it takes to see that bush of yours,'cause I know it's a big one."
Eu disse, "O suficiente para ver a tua pintelheira, porque eu sei que é grande."
Ergot was found in his bloodstream, and yours, but not to the degree that should cause hallucinogenic ergotism.
Encontraram ergotina no sangue dele e no teu, mas não ao ponto de causar ergotismo alucinogénio.
Is this cause of yours worth it?
A sua causa vale isso?
Cause I drank that booze of yours.
Por causa da bebida que me deste.
Am I swimming in these pants'cause they're yours.
Estou a nadar nestas calças? É que são tuas.
-'Cause I was too busy doin'yours.
- Por estar ocupada a fazer os teus.
'Cause you should stop spending so much time on yours.
Porque eu acho que devias parar de gastar tanto nas tuas...
'Cause after all, what is our miserable history... compared to yours?
O que é a nossa miserável história quando comparada com a vossa?
I don't have to blame myself anymore for everything falling apart,'cause it turns out it wasn't my fault at all, it was yours.
Porque, afinal, a culpa não foi minha, foi vossa.
Well, don't,'cause I don't want to know what goes on in that sick little mind of yours.
Bem, não o faças, eu não quero saber como isso entrou nessa tua pequena mente doente.
'Cause if you did, we'll find all them little skeletons... you got locked away in that little nasty-ass closet of yours.
Porque se o fizesses, encontraríamos todos os esqueletos... que tens escondidos no armário.
And if you look at the probable cause, they read like yours - information from a confidential source.
Se virmos a causa provável, dizem o mesmo que a tua : informação de fonte confidencial.
I'm gonna borrow yours,'cause Daddy's gonna be weeping like a baby.
Eu vou pedir emprestado o seu,'causa Papai vai estar lamentando como um bebê.
Would you contribute that power of yours for our cause?
Emprestam-me as vossas mãos?
I just wondered,'cause I didn't see anything of yours on the jukebox.
Estava a pensar, não vi nada teu na jukebox.
'Cause if anything else happens to Cathan Donnegal, I'd have to feel that's our responsibility, yours and mine.
Porque se acontecer algo ao Cathan Donnegal, consideraria isso nossa responsabilidade.
And Mom, get yourself an agent'cause you're wasting that talent of yours in dinner theater.
Mãe, arranja um agente. Estás a desperdiçar o seu talento num teatro de restaurante.
'Cause it'd be a shame if anyone was to find out... what happened with that little covert operation of yours.
Porque seria uma pena se alguém descobrisse... o que aconteceu com aquela vossa pequena operação secreta.
'Cause I certainly won't be kissing yours.
Porque eu de certeza não beijarei o teu.
She was drunk'cause she was married to you, you loser. Up yours.
Estava bêbada por estar casada contigo, falhado!
Oh, I hope this is yours,'cause it sure isn't mine.
Espero que isto seja teu, porque meu é que não é.
It's just... the only reason I took this gig is'cause I'm a fan of yours.
Está bem?
And just'cause things ain't easy that don't give you the excuse to take what's not yours, does it?
E só porque as coisas não estão fáceis... isso não é desculpa para pegares naquilo que não é teu, pois não?
I need you two to tell those parents of yours they're moving into a retirement home...'cause Mr. Empty Sac over here won't do it.
Quero que digam aos vossos pais que eles vão morar para um asilo porque o palerma aqui não consegue.
Funny's good in an assistant,'cause I'm gonna be yours.
Porque eu vou ser o seu.
'Cause I want to keep that hot head of yours cool.
Porque eu quero manter essa sua cabeça quente bem resfriada.
which is just too bad, really,'cause... it'll be awful hard to help that daughter of yours from inside a federal penitentiary.
o que, na realidade, é uma pena, porque... vai ser brutalmente difícil ajudar a sua filha estando dentro de uma penitenciária federal.
Yeah, we are.'Cause my sex life is my own business, not yours.
Ah sim, terminamos, porque a minha vida sexual é da minha conta, não da sua.
So, if this mate of yours isn't your boyfriend, and I have to say I'm glad'cause being your dad and all, I think he's a bit old for you.
Então, se este companheiro não é teu namorado, fico contente porque, sendo eu teu pai, acho-o velho demais para ti.
You wanna ride on that death trap of yours without a helmet, I'm not gonna help your cause by getting you drunk.
Andas por aí às voltas naquela máquina mortal sem capacete e eu não vou ajudar a tua causa pondo-te embriagada.
- I didn't have to,'cause I saw you look at yours.
- Chegou a olhar para a sua mão?
'Cause if it wasn't for me, no one would have bought that hack book of yours.
Porque se não fosse eu, ninguém comprava o teu livro.
And don't come in here and start editing my life just'cause you're not happy with yours. Don't do it.
Não te intrometas na minha vida só porque tu não és feliz!
'Cause I saw that video of yours and I saw one winner and 200 losers.
Porque vi aquele teu vídeo e vi um vencedor e 200 vencidos.
You would have never had kids'cause it would have messed with that precious physique of yours.
tu nunca quiseste ter filhos porque isso iria chocar com esse precioso fisico que tens.
Madame, I have cause for tears, but I can think of none for yours.
Senhora, as minhas lágrimas têm uma razão, mas não vejo motivo para as suas.
'Cause the water here is yours, you tell me whether or not it's true you were not part of recent clandestine operations in afghanistan.
Porque esta água é tua. Diz-me se é verdade ou não que não fazes parte de uma operação clandestina recente no Afeganistão.
You better bring you some dogs and bring those trigger-happy agents of yours, too,'cause this conversation is over.
- Tragam cães. E traga os seus franco-atiradores. Esta conversa acabou.
You won't have it'cause you know it's yours.
Não a vai violar. Não quer fazer isso porque sabe que é dela.
yourself 387
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24