A change traducir ruso
8,246 traducción paralela
There's been a change of plans.
Произошло изменение планов.
There's been a change of plans.
Планы изменились.
I'm pretty sure Mr. Webster will have a change of heart.
Я почти уверена, что Уэбстер поступит по совести.
Maybe it's time for a change.
Может быть, пора что-то менять.
Yeah, I was looking for a change.
Так ты теперь маршал? Да, я хотела перемен.
Oh, I watched a video of the hagfish producing mucus, so I'm gonna change my answer and eat SpongeBob.
Я посмотрел видео, где миксина выделяет слизь, поэтому я меняю свой ответ и ем Спанчбоба.
Well, it's Colonel Mortimer you see, miss, a change of plan, we've had word that he will now be at the barracks for an hour or two until six o'clock this evening.
Ну, у полковника Мортимера изменились планы, нам сообщили, что он будет в казармах до 6-ти часов вечера.
When you wake up in the morning, whether this is the greatest movie ever or a total piece of crap, your life isn't gonna change at all.
Когда вы просыпаетесь утром, будь это величайший фильм всех времен или полная чушь, ваша жизнь не изменится вообще.
I want a change, Andy!
Я хочу перемен, Энди!
I want to make a change.
Я хочу внести изменения.
You know, a lot of hooting and hollering by me ain't gonna change a damn thing.
Моё возмущение и негодование ничего не изменят.
You have to admit, it's good to see no Star Destroyers over Lothal, for a change.
Надо признать, Лотал без звездных разрушителей выглядит лучше.
That would require a change in national legislation.
Для этого потребуются изменения в национальном законодательстве.
You know how conducive I find a change of setting to my work as a detective.
Как ты помнишь, смена обстановки положительно сказалась на мне, как на детективе.
[Wiegert] Hey, um, kind of a change of plans here.
Вигерт : — Привет, планы немного поменялись.
Only 40 years ago, but it was another world back then... a world Frank helped change.
Это было всего 40 лет назад, но тогда мир был иным... мир, который Фрэнк помог изменить.
Andrew Epperly came to me a while back. He said he needed funds for some study that would change everything.
Эндрю Эпперли обращался ко мне с просьбой о финансировании исследования, которое всё изменит.
I smell a costume change!
Я чувствую запах изменения костюма!
It went to change a tire.
Ему заменяют покрышку.
It's a card inside an envelope that can change so much.
Это карточка в конверте, которая может так много изменить.
I mean, a leopard can change his stripes, huh?
Леопард ведь может сменить свои полосы?
I know you're partial to habushu, but I just happen to have a Macallan'39 that might make you change your mind.
Я знаю, ты предпочитаешь хабусю, но у меня появился Макаллан 39 года, который, возможно, заставит тебя передумать.
Maybe we need to change things up. If you really believe that I would turn on you that easily, then maybe you need a partner that you can trust.
Может, нам действительно, нужно всё изменить, если ты в самом деле веришь, что я так легко могла тебя предать, то тебе нужен напарник, которому ты сможешь доверять.
If you could provide a more clear criticism, I'm sure I could make the appropriate change.
Если у вас есть что-то конкретное, уверена, я смогу измениться.
Well, then maybe you should slow down, give a little distance, change lanes for once.
Ну тогда может тебе снизить скорость, увеличить дистанцию, и менять полосы время от времени.
Not to change the subject, but I've noticed she's not getting a lot of tummy time, which is crucial at this stage for neck and head development.
Не хочу менять тему, но я заметила, что она мало лежит на животике, а это сейчас важно для развития шеи и головы.
It's just that his emphysema has progressed from a stage one to a stage two, which means we need to change the protocol, add some medications.
Его эмфизема прогрессировала от первой стадии ко второй, что означает, мы должны изменить протокол, добавить некоторые лекарства.
You gave her a reason to change.
Вы дали ей повод измениться.
A little community consciousness could just change your fortunes, huh?
Глядишь, коллективное сознание склонит чашу весов на твою сторону, а?
You don't just change your mind about having a baby.
Нельзя просто взять и передумать заводить детей.
- Now is not a good time for me to change.
— Мне сейчас не до перемен.
So, when I make a move to change the way he's doing things, I want to make sure that you're ready to step up.
Так что, когда я начну менять способы, которыми он решает проблемы, я должен быть уверен, что ты готов к повышению.
Or a very tasty Fofurkey recipe that will change the way you think about meat substitutes.
Или вкусная индейка из тофу, она изменит твоё мнение о заменителях мяса.
Sitting here today, how do we know if history will look at Vivian Prince as a patriot agitating for change or a traitor to her country?
Мы в настоящем, откуда нам знать, как историки посмотрят на Вивиан Принс – как на патриотку, требовавшую перемен, или как на предательницу?
When I make a move to change the way Boden's doing things, I want to make sure that you're ready to step up.
Когда я начну менять способы, которыми Боден решает проблемы, я должен быть уверен, что ты готов к повышению.
A little change?
Мелочь не найдется?
Look, I change my status to "In a relationship" all the time, just to get dudes to leave me alone.
Послушай, я постоянно меняю свой статус на "встречаюсь", чтобы отшить парней которые ко мне пристают.
With the added dilation, we can change it to a breach.
Увеличивая расширение, мы можем добиться тазового предлежания.
Well, it's taken a little change of direction.
Расследование немного изменило направление.
Now, I'd like you both to think of a behavior of your partner's that you would like to change.
Теперь я хочу, чтобы вы оба подумали о поведении вашего партнёра, которое вы хотели бы изменить.
Simplify, change it up a little bit.
Немного всё упростить и изменить.
I'm having a little trouble adjusting to the time change.
Небольшие проблемы с переходом на новый часовой пояс.
I mean, he may have a plan, but... that plan may change once he sees her face for the first time after all these years.
В смысле, у него может и есть план, но... этот план может измениться, как только он увидит ее лицо первый раз за все эти годы.
I-I got a couple of years of console change here, and they gotta take it.
У меня тут за пару лет скопилась мелочь, и они её примут.
It's gonna take a few minutes to count all this change.
Мне нужно несколько минут, чтобы сосчитать.
Does it change your opinion to know TheAlgea wasn't a pilot?
Для вас что-то меняет тот факт, что Алгея оказался не пилотом?
Oh, looks like someone needs a diaper change.
У, кое-кому пора подгузник менять.
All the donations have helped a lot to change the place a little bit.
И мы много чего улучшили, в основном благодаря пожертвованиям. Пожертвования очень помогли немного тут всё поменять.
This is an application for a name change.
Это заявление об изменении фамилии.
Mr. Kratz, can you tell us, because of what's happened with the 16-year-old, might the charges that exist now against Steven Avery change or become less, like he had less of a role?
Мистер Кратц, можете сказать, поспособствуют ли показания 16-тилетнего парня изменениям обвинений в отношении Стивена Эйвери, может их смягчат, поскольку его роль теперь не так велика?
So a victory for you with the change of venue, bringing the jury in from another county?
Судья Фокс одобряет ходатайство защиты набрать присяжных из другого округа. Это победа для вас — перенос дела в другой суд и возможность набора присяжных из другого округа?
change 372
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change the world 27
change your clothes 33
changed your mind 19
change of plans 315
change the subject 37
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
change the world 27
change your clothes 33
changed your mind 19
change of plans 315
change the subject 37
change is good 26
changed my life 21
change it 83
change your mind 62
change course 21
change of plan 101
changed my mind 48
a chair 44
a chance 49
a chat 16
changed my life 21
change it 83
change your mind 62
change course 21
change of plan 101
changed my mind 48
a chair 44
a chance 49
a chat 16